↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Самое длинное расстояние между двумя точками» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

10 комментариев
лишний человек
Перевод немного суховатый, а в конце от того, как часто встречается слово "время", аж голова кругом идёт.
Но мне понравилась сама история, очень драматично вышло. Спасибо!
michalmilпереводчик Онлайн
лишний человек

Спасибо за отзыв. Рада, что история задела))
Debora Loida Schezauthor
Неумолимое время... Необычный взгляд на события. Гермиона такая Гермиона, но, кажется, и до нее дошло, что жизнь не прямолинейна и под ее палочку окружающие не обязаны танцевать... Рассказ заставляет задуматься - о месте и времени, о том, на своем ли месте и в своем ли времени находишься.
Спасибо за перевод - возможность прочитать эту работу. Я не филолог и не редактор, слава Мерлину, я получаю удовольствие от смыслов. Здесь нашлись и смысл, и удовольствие, значит, время на перевод и чтение не потрачено, а проведено с пользой)))
Спасибо за перевод, мне понравилось! Не хватило объяснения - почему с таким маховиком нет шансов встретиться с собой (это вопрос не к вам, разумеется, а к автору). В начале есть словосочетание "кофейные бобы", но у кофе не бобы, а зерна.

Неудивительно, что мистер и миссис Грейнджер не захотели уехать. Во-первых, да, с их стороны естественно немножко рассердиться. И во-вторых, в Австралии хорошо. Надеюсь, они договорятся и найдут хорошее решение)
Грустная история. Гермионе есть чему поучиться у родителей. Главное найти время
Гермионе самой нужно время, чтобы прийти в себя. А то ее попытки всех насильно осчастливить показывают, что она тоже глубоко травмирована войной. Хорошо, что она решила дать себе передышку.
А фик-то ничего. Люблю такой вот джен с мыслями.
Правда, Гермиона какая-то... с эмоциональным диапазоном чайной ложки, да. Кмк, это не в ее стиле - решать проблемы методом их игнора. Канонная Гермиона скорей бы подняла всю литературу по психологическим травмам от обливиэйта, проконсультировалась со специалистами и ворвалась во всеоружии, добрая и понимающая

А тут у нее какой-то Дурсль-метод.

(Про перевод уже сказали. Добавлю еще кое-что: в англ курсив часто означает тот вид прямой речи, который в русском оформляется кавычками. А тут это потерялось.)
Гермиона с хроноворотом очень рисковала, тем более такое количество прыжков, она ленту времени просто истрепала. А ее родители молодцы, они и дочь простили, и свою жизнь построили и не хотят возвращаться в прошлое, зачем, если здесь все хорошо, а там надо будет снова налаживать, какое-то время пребывать в подвешенном состоянии. Финал очень правильный, просто идеально.
Я только не поняла: зачем Гермионе так пипец надо, чтобы родители вернулись в Англию. Живут они себе в Австралии и ладно, счастливы. Чего еще надо? Она здесь как маленький ребенок, которому игрушку не дают, а он ее требует и ногами топочет. Мне казалось, она тоньше.
Австралия. Ммммм. Солнце, море, пляжи, много диких обезъян и кенгуру. Ляпота.
И эта маленькая дрянь, возмнившая себя хэзэ кем...
В принципе я понимаю её родителей. Ехать в дождливый туманный Альбион?!
Опять же, те же налоги, чопорность, надменность, скрытый расизм коренных бритишей. Ну и красота окружающая их и бизнес который они построили с нуля в их новом доме. Много всего.
Британия?!? Нах-нах-нах.
Единственная ошибка родителей, это отсутствие полного доверия, пренебрежение. Отсутствие внимания к дочери. И как следствие куча скрытых комплексов....
Автору всех благ.
Я так полагаю что отец Гермионы был не просто стоматологом, а челюстно- лицевым протезистом. То есть по сути инженером разработчиком, с поправкой на специализацию. А мать была скорее хирургом стоматологом.
Отсюда и любовь Грэнджера старшего к его отреставрированной яхте в которую он вложил душу. К их совместной кофейне и прочее прочее прочее....
Автору респект!!!
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть