↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Пробуждение» (фемслэш)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

8 комментариев
Переводить эротику - это особый вызов и хочется пожать переводчику руку за смелость.

— Это было очень опасно! Я могла исповедать тебя!
Вот на этом месте мой мозг споткнулся. Имеется в виду какое-то местное колдунство?
Прошу прощения, с каноном не знакома.
Hermione Delacourпереводчик Онлайн
Ложноножka
Спасибо) Я старалась, хотя особенно смелой меня не назвать, просто эти двое нравятся) Одно удовольствие про них переводить)
Да, все верно. К магии исповедниц Кара особо чувствительна, как Морт Сид. Так что все могло закончиться для нее очень печально - к счастью, не в этой истории)
Фандом не знаю, читала как ориджинал. Но в целом итак всё понятно, ведь почти весь Фик это кекс)
Но есть моменты, которые понятны только знатокам канона, а именно разговор про исповедь. Мне показалось, что этого боялась одна из героинь.

П.с. Не сразу заметила, что перевод)
Горяченького подвезли! Помню, однажды читала про этих героинь. Там, по-моему, легкий БДСМ был.

Перевод хороший. Особенно понравилось про ночь между теплых бедер. М-м-м. Красиво.
Уважаемый Переводчик, приношу с Забега свой обзор.

О чем здесь? Ночь. Тусклый свет костра. Тёплый мягкий сон. Из глубин которого приходит наслаждение. Оно и пробуждает. Пробуждает магию, пробуждает любовь. Импульсы его исходят от той, что принадлежит тебе всем сердцем. Причем без всякой магии.
Каково общее впечатление? Признаюсь и каюсь - с фандомом почти совсем не знаком, так что воспринимал работу как такой фэнтезийный оридж. И в этом качестве она меня вполне захватила. Работа острая, чувственная и на мужской взгляд весьма любопытная - красочно показывает, как доставить женщине удовольствие) Да, значение здешнего термина "исповедовать" поначалу вызывало вопросы, но напрямую из текста можно понять, что это некий вариант магического подчинения. Если я правильно всё понял... Язык у работы приятный, что особенно ценно у перевода (да, это переводная работа). По итогу можно сказать, что картинка происходящего у меня сложилась и была яркой. И весьма привлекательной. Надеюсь, других читателей она также заинтересует.
Переводчика же хочется от души поблагодарить, что он принес сюда эту работу. И пожелать удачи с ней на конкурсе)
Анонимный переводчик
И вам спасибо и за смелость, и за прекрасный перевод.
С обзорами немножко закружилась и уже не помню, по призыву пришла или просто. Главное пришла и хочу сказать. Не люблю фем, не любила до сих пор. Но тут явно что-то сдвинулось во мне. Фильм помню достаточно хорошо, чтобы ярко представить всю сцену. Момент с исповедью вот не помню. Но в принципе понятно, что Келен боялась причинить Каре вред(убить, да?). Кара в фильме такая горячая штучка. И здесь она такая же. Короче, понравилось. Поскольку это перевод, отдельное спасибо перечодчику за выбор текста и за отличный слог. Спасибо.
Это было очень нежно и чувственно до
— Это было очень опасно! — в голосе Кэлен слышится сдерживаемая ярость, и она крепко держит Кару за плечо. — Я могла исповедать тебя!
Что-то опасное таится в этой фразе, и понятно, что Кара очень рисковала. Или нет, думаю, она знает Кэлен давно и достаточно, чтобы понимать, что та сделает и не сделает. Это было горячо и напряженно во всех смыслах! Но когда есть с кем так просыпаться - это еще и очень приятно.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть