↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Il aime la vie (гет)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Ангст, Драма
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, От первого лица (POV)
 
Проверено на грамотность
Мне всегда снится тот день, когда ты оставил меня одну. И пусть эти сны мучают меня и заставляют страдать. Иногда, когда меня терзает бессонница, я выпиваю зелье и ложусь спать только потому, что это единственный шанс увидеть тебя. Это все, что у меня осталось.

Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От автора:
Фик написан под впечатлением от песни Within Temptation-Forgiven.Прослушать можно здесь — http://kyky.org.ua/song/28255.html
Перевод здесь — http://www.amalgama-lab.com/songs/w/within_temptation/forgiven.html
Благодарность:
Бете Mrs.Malfoy.Без нее ничего бы не было.



Произведение добавлено в 1 публичную коллекцию и в 4 приватных коллекции
Любимое по драмионе (Фанфики: 71   20   YellowWorld)
Показать список в расширенном виде



16 комментариев
так грустно.....и печально.......
Так...чувственно.Боже,у меня даже слезы течь начали.Безусловно фик достоин самого высшего.Il aimait la vie название отражает суть всего фанфика.Спасибо за такой чувственный шедевр.
Очень хороший фанфик! Заслуженная десятка)
Как грустно... Автор, спасибо за фик)
Как печально...я расплакалась...
красиво, определенно, что-то есть
Crazy chocolateавтор
Рада, что вам нравиться)))Долго сомневалась выкладывать фик или придержать пока, но желание поделиться оказалось сильнее)))
Ах,это просто чудо.Побольше бы таких фанфиков..=))
о боже как это трогательно...все таки они были бы отличной парой
Пожалуйста, исправьте название фика. Как я понимаю, оно должно означать "Он любил жизнь" в прошедшем времени?
Тогда - "Il aime (с "accent aigu" на "е") la vie". Потому что "aimait" не глагол а существительное.

Crazy chocolateавтор
Leofia,пардон,я исправлюсь.К сожалению мои знания французского поверхностны. Спасибо за подсказку.
Я, наверное, непонятно выразилась.



Так, как вы исправили уже лучше. Но теперь это значит "Он любит жизнь". Чтобы перевести это в прошедшее время, нужно после Il "a", а над "е" поставить "accent aigu". Я бы написала, но в комментах выдает набор цифр и букв: aimé



Не уверенна, что в названии это не будет так же...



В общем, в принципе можно оставить так, но тогда изменить в саммари. Сами решайте.

АПД: заметила, что в прошлом отзыве не упоминала про "а". Моя ошибка.
Crazy chocolateавтор
Hermione McGonagall, спасибо)))
Очень грустно, но--Спасибо!
Скворец
Фик хороший.Но - Господи ! - так любить,как говорится, и врагу не пожелаешь.Какая-то зависимость.Впрочем, не принимайте на свой счет - я просто бесчувственное создание.
Грустный фик и несколько неожиданный тем, что любовь Гермионы к Драко так сильна и необъяснима. Ну а саундтрек замечательный, очень люблю эту песню.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть