↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Глиссуар
26 февраля 2023
Aa Aa
Начала смотреть сериал Фишер. Фальшивый украинский акцент делает БОЛЬНО. Реально, если не было актера-носителя нужного говора, то, блин, нафига вообще персонажу этот акцент? Он же просто говорит «шо» вместо «что», даже не «гэкает». Это звучит ужасно.
26 февраля 2023
8 комментариев
На 29-й минуте гэкнул первый раз!
На 35-й еще раз. Думаю, буду записать все разы.
Может не в тему... Но...
Меня подбешивает, когда в американских фильмах/сериалах кто-то начинает говорить по русски. И переводчики/озвучиватели почему-то осавляют в этом случае оригинальную озвучку. Проблема в том, что в 90% случаев "русский" американцев нифига не понятен и приходится переслушивать по нескольку раз, чтоб понять, что он там попытался донести до зрителя.
Aga6ka
Может не в тему... Но...
Меня подбешивает, когда в американских фильмах/сериалах кто-то начинает говорить по русски. И переводчики/озвучиватели почему-то осавляют в этом случае оригинальную озвучку. Проблема в том, что в 90% случаев "русский" американцев нифига не понятен и приходится переслушивать по нескольку раз, чтоб понять, что он там попытался донести до зрителя.
Потому что это уже фишка, а пошло из-за того, что всю дорогу использовали услуги мигрантов из стран варшавского договора. Например, болгар.
В итоге, говорят там по-русски с южно-славянскими акцентами американских мигрантов, почему оно и выносит голову.
Проблема в том, что в 90% случаев "русский" американцев нифига не понятен и приходится переслушивать по нескольку раз, чтоб понять, что он там попытался донести до зрителя.
Больше того: иногда тока по английским субтитрам становится понятно, что именно он сказал!)
Кроме идеальных "Где ваши доказателства?" и "Настоящий металлург должен держать температура!", ну и классика "Куда он пошел? - Туда! - Куда туда? - Туда!"))
4eRUBINaSlach
"Куда он пошел? - Туда! - Куда туда? - Туда!"))
😁😁
Aga6ka
Это "Красная жара" с Арнольдом Шварценеггером, очень рекомендую в плане русских фраз в устах Шварца)) ржака ещё та
Aga6ka
Может не в тему... Но...
Меня подбешивает, когда в американских фильмах/сериалах кто-то начинает говорить по русски. И переводчики/озвучиватели почему-то осавляют в этом случае оригинальную озвучку. Проблема в том, что в 90% случаев "русский" американцев нифига не понятен и приходится переслушивать по нескольку раз, чтоб понять, что он там попытался донести до зрителя.

Иногда бывает не так плохо. Например, Дейл Мидкифф говорил пару фраз в "Следе сквозь время", или вот Себастьян Стэн в сцене на мосту командовал СТРАЙКу на русском... Но там и пара фраз всего, можно добиться довольно чистого выговора.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть