↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Две цепочки следов (джен)



Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Фэнтези, Юмор, Романтика
Размер:
Макси | 416 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Насилие, Нецензурная лексика, Гет
 
Проверено на грамотность
Хуже нужды покидать обжитый замок отца и отправляться в заброшенный храм, чтобы добыть Рог Изобилия, не может быть ничего. Так думала владелица разоренного феода, леди Морена. Ошибка стала очевидной, когда ей пришлось взять в напарники Артраана — преследующего свои цели дракона с вполне человеческими замашками, анекдоты о котором ходят по всему Северу.
Вместе им предстоит совершить путешествие к тропическим островам на кораблике эконом класса, побывать на пляжах с белым песком и кусачими крабами, познакомиться с неприветливой фауной и пробраться в уникальное произведение архитектуры, из которого редко кто возвращался живым. Нелегальная торговля контрабандными шоколадками, почти комфортабельный отдых под открытым небом и деятельное участие в осуществлении пророчества, от исполнения которого зависят судьбы всех жителей Эрдарэя, в приключение включены.

Пожелаем же героям удачи! Она им точно пригодится...
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Цена вечной жизни

Возвращаясь из далекого солнечного Ниама, Морена даже не подозревала, что происходит в землях, ради которых она проделала весь этот путь... Два осейю, которые еще недавно околачивались у дверей в покои сэра Талхама, теперь пришли в ее феод. Но пришли уже не как гости, а как полноправные хозяева.

— Кто вы такие?! — крикнул группе из девяти птицеголовых существ, восседавших верхом на ездовых ящерах, зуррарах, предводитель крестьян, загородивших чужакам дорогу. Каждый из самопровозглашенных стражей держал в руках вилы, молот или топор. У ног местных жителей взахлеб лаяли и выли их собаки.

— Убирайся подобру-поздорову, деревенщина, — сказал Йолис д`Экейм, осейю, похожий на канюка, положив когтистую лапу на рукоять меча и натянув поводья. Его зуррар поморщился и приоткрыл пасть, демонстрируя ряды тонких, словно иглы, зубов. Против Йолиса и его прекрасно вооруженной свиты крестьянам предпринять было нечего.

— Это не ваша земля! Я не воин, но так и знайте: моя госпожа вам еще покажет! — крестьянин опустил вилы и, погрозив кулаком, ушел в сторону. Никто из его товарищей также не изъявил желания сражаться. Предводитель незваных гостей лишь иронично посмотрел на работягу и, пришпорив ездового ящера, продолжил свой путь. Продолжающие драть горло псы, которые еще долго шли за ним по пятам, нисколько не задержали незваных гостей.

Достигнув центра земель, Йолис остановился на развилке. Совсем недалеко, по правую руку, был виден силуэт обветшалого замка.

— Нам, должно быть, туда, — сказала Риддигэй д`Сейфрид, прекрасная осейю с головой сипухи, указывающая на левую ветвь дороги. — Кажется, то строение с вороном на шпиле — и есть местный храм.

Ее наставник, который час от часу становился мрачнее, осмотрелся.

— Хорошо, идем, — сказал он.

— Что-то не так, учитель?

— Нет, все так. Приказ есть приказ… — промолвил он, свернув налево.

Еще пятнадцать минут езды, и девять чужаков спешились у дверей небольшого белого храма с витражными окнами. На одном из витражей узнавалось изображение легендарного черного волка Ревна. «Нам точно сюда. Только вот зачем?..» — подумал Йолис, резким движением распахнув обе створки деревянных дверей.

Внутри было тихо и спокойно, царил полумрак; в цветных столпах света, проваливающихся в помещение сквозь высокие окна, кружились ярко блестящие пылинки. Под самым сводом потолка, уходящего высоко вверх, был подвешен искусно сделанный из дерева иссиня-черный ворон Иррай, на огромных крыльях которого было нарисовано звездное небо. Вокруг него на разной высоте застыли фигурки других птиц: большие и маленькие, деревянные и кованые, простые и украшенные самоцветами, все они расправляли свои крылья и, казалось, обнимали рассматривающих их гостей, пришедших из большого мира. Иррай в этой стае птиц выглядел, как король, как мудрый правитель.

Неожиданно резко в этом царстве покоя и умиротворения зазвучал звон амуниции и цокот когтистых птичьих лап по полу, вымощенному натертой едва ли не до блеска каменной плиткой. На шум сбежались служители.

— Кто вы? В храм нельзя входить с оружием! — кричали они, пытаясь остановить неучтивых гостей. Но ничего не помогало: свита Йолиса легко расталкивала монахов, и отряд продолжал беспрепятственно продвигаться. В конце концов, на пути предводителя осейю встал сурового вида седой священник в черном одеянии, держащий в руке посох. Это был Миррард.

— Стойте! — он громко ударил посохом в каменный пол. — Как смеете вы осквернять святое место?!

— Твои боги — не мои, старик, — невозмутимо ответил д`Экейм. — Кое-что в этом храме принадлежит нам, и мы намерены взять это. Рушить ничего не будем. Уступи дорогу.

— Тебе здесь ничего не принадлежит, гадкая полуптица! Уходите, покуда мы стражу не позвали! Моя госпожа вам этого богохульства так не оставит…

— Теперь я ваш господин, — Йолис достал из-за пазухи бумажный сверток и бросил его к ногам Миррарда. В одной из страниц медленно разворачивающейся стопки желтоватых бумаг узнавался титульный лист договора купли-продажи. — Отныне и земля, и стража, и этот храм, и даже ты сам — принадлежите мне. Повторяю в последний раз: уступи дорогу.

— Нет… Это ложь! Морена никогда не продала бы нас! — отступил священник.

— Корабль, на котором Морена инф Сеолдар отправилась в плаванье, затонул неделю тому назад. Не выжил никто. Сожалею, — сказал Йолис, проходя мимо старика. Монахи отпустили рукава незваных гостей и в ужасе отпрянули от них. Больше гробовую тишину не нарушало ничего, кроме мечей, трущихся и ударяющихся о доспехи.

Известие стало для Миррарда громом среди ясного неба. Он потерял дар речи и перестал двигаться. Слышал священник лишь глухой стук сердца. «Нет, нет, этого не может быть...» — твердил он сам себе, качая головой. «Неделю назад? Но феод нельзя продать так быстро!» — вдруг осенило его. Старик обернулся и посмотрел на чужаков. Один из них держал пергамент, исчерченный символами и оттого походивший на карту. Еще шестеро ползали по полу близ алтаря, ощупывая камни. А тот, что был главным, да его приближенная, за подчиненными наблюдали. «Они пришли сюда за ларцом. Я должен помешать им,» — твердо решил Миррард. Он взял молодого голубоглазого монаха за рукав и шепотом сказал ему:

— У меня есть поручение для тебя, Кейхой. Иди в Сеймурд, найди там, на площади, лавку сапожника. Спроси юношу Авейно. Белокурый кудрявый мальчишка, узнаешь его сразу. Передай ему эти слова: "Белый волк у ворот. Пусть лес домом нам будет". И попроси его взять теплые вещи. Понял?

— Я все сделаю.

— Возьми Мышонка. Избегай больших дорог и чьего-либо внимания. Спеши.

Кейхой кивнул и покинул здание. Миррард же проводил его взглядом и скрылся за широкой колонной.

— Нашел! — крикнул один из приспешников Йолиса, тыча когтем в ничем не примечательный камень, неотличимый от сотен других, умащивающих пол. Д`Экейм Подошел ближе.

— Вытащи его, Кадо, — приказал он. Кадо кивнул и принялся выскребать землю и глину вокруг до блеска натертого тысячами сопог камня. Когда он достал булыжник, на обратной его стороне, погруженной в землю, стала заметна резная фигурка, похожая на ключ. — Прекрасно, — сказал Йолис, приняв ее, и взошел на алтарь. Внимательно осмотрев скульптуры, изображающие сотворение животных, Ревном подаренных людям, он подошел к стоящей где-то сбоку каменной собаке. Выдув из пасти пса веками скапливающуюся пыль, предводитель отряда обнаружил отверстие, подходящее для его фигурного камня. Несколькими секундами позже ключ оказался в собачьей пасти и с тихим скрипом исчез в ней.

Что-то щелкнуло. Раздался глухой грохот, посыпалась штукатурка; из-под потолка упали и разбились несколько расписных птиц. Любопытствующие до того монахи попятились и выбежали из храма прочь. В центре алтаря отошла от стены и начала поворачиваться фигура коня с восседающим на ней человеком — Лайердом Пламенное Сердце. За скульптурой открылся темный проход.

— Достать фонари, — приказал д`Экейм, извлекая из своей сумки хрустальный шарик. Отряд последовал его примеру (неподвижной осталась лишь Риддигэй). Двух ударов о ладонь вполне хватило, чтобы шарики начали источать рассеянный свет. Йолис взял широкий пергамент из рук помощника. — Карта у нас одна, поэтому идем за мной цепочкой. Не отставать, не расходиться. Тебя это тоже касается, д`Сейфрид, — раздал он указы и двинулся вперед, держа магический светильник перед собой. Отряд последовал за ним.

Когда в тоннеле стал исчезать свет, ведущем под землю, Миррард вышел из-за колонны и, сняв со стены и погасив другой хрустальный шар, отправился за отрядом следом. «Одна у них, значит, карта? Необходимо забрать ее. Посмотрим, что они сделают против человека, который знает об этом подземелье все...»


* * *


Тоннель уходил все ниже и ниже под землю. Йолис шел впереди, держа на вытянутой руке фонарь, и время от времени сверяясь с картой. Рядом с ним шагала ученица. Ход становился все уже и уже, по бокам появились мрачные провалы — ответвления, ведущие невесть куда. Под ногами путников разбегались пауки и многоножки, а над их головами свисали клочья паутины.

Их преследователь же держался на приличном расстоянии, но огоньков из виду не выпускал. В один момент он отвел в сторону левую руку, коснувшись стены, и нащупал один из провалов. Смело в него шагнул и зажег свой фонарик. Он был в лабиринте, план которого знал еще с детства. И был он тут не в первый раз: в храме находился лишь «парадный» вход в подземелье. А сколько тайных лазов в него спрятано в окрестностях феода Морены, точно не мог сказать даже сам Миррард. Многие из них уже пришли в негодность, но некоторые все еще служили Хранителю верой и правдой. Их священник и надеялся использовать, чтобы скрыться вместе с картой.

— Теперь направо, — скомандовал Йолис, свернув из широкого тоннеля в лаз, затянутый паутиной.

Так они шли еще какое-то время. Низкий потолок и узкие сырые стены угнетали осейю, привыкших к жизни на поверхности, в залитых солнцем горах Тингбэйт, что находились между границами Компрерьи, Эсильена(1) и Западной Пустоши. Риддигэй смотрела под ноги: больше разглядывать было нечего, а так она хотя бы исключала риск запнуться и упасть. Однако, пройдя мимо очередного лаза, она заметила, что на покрытом грязью полу хода кроме четырехпалых следов ее наставника показались и другие, человеческие…

— Йолис! Смотри, — сказала она, указав на пол. — Здесь был кто-то до нас.

— Хм. Свежий… — осейю присел, чтобы лучше рассмотреть находку, и поставил фонарь на землю. — Подержи-ка, — протянул он карту ученице. Только вот принять ее та не успела: из ниоткуда выскочил человек в черных одеждах, вырвал пергамент из лапы д`Экейма и в мгновение ока скрылся. Не успел Йолис ничего сделать, как д`Сейфрид сорвалась в погоню.

Йолис схватил фонарь и бросился за ней.

— Ждать здесь! — отдал он команду подчиненным. — Стой, Ридд! Пропадешь!

— Я не подведу, учитель! — ответило ему эхо, донесшееся невесть откуда.

Узкий ход не давал никакой свободы маневров. Нельзя было достать оружие, метнуть чем-нибудь в противника или выйграть время, быстро преодолев какое-либо препятствие. Миррард мог бежать, только бежать, освещая свой путь фонариком. Зато, в отличие от своей преследовательницы, он дорогу знал наизусть, и ловко этим пользовался: неожиданно поворачивал, делал вид, что собирается свернуть и пробегал прямо, выбирал путь посложнее.

В один момент стены тоннеля разошлись, образовав просторную пещеру, а пол превратился в узкий каменный мостик над ледяной подземной рекой. Риддигэй, обладающая прекрасным ночным зрением, и без фонаря могла оценить всю опасность ситуации.

— Остановись, иначе умрешь! — крикнула она беглецу, уже забравшемуся на мостик и резво по нему семенящему с раскинутыми в стороны руками.

— Отступись, иначе умрем мы все! — не замедлил с ответом тот. Прекрасная осейю лишь фыркнула и, цепляясь за перемычку когтистыми лапами, припустила вслед за священником. Где-то позади слышался голос Йолиса, но она не могла отступить, не могла позволить какому-то человеку сорвать задание и подставить ее учителя под удар.

Еще ряд поворотов. Риддигэй казалось, что человек в черном уже запыхался, начал хвататься за камни, торчащие из стены, да вдруг впереди показалась незапертая решетка. Миррард проскочил в проход и захлопнул железное кружево за собой. Д`Сейфрид, просунув руки сквозь прутья, схватила старика за предплечье когтистыми пальцами и потянула его к себе. Тот бросил пергамент подальше от двери, на землю, привалился к решетке. Щелкнув чем-то, запер ее на железный засов и одним ударом фонаря отломал и без того хлипкую ручку, при помощи которой ржавую задвижку можно было перемещать. Взгляды противников встретились.

— Отдай карту! — потребовала Риддигэй, сильнее сжав когтями руку Миррарда.

— Не дождешься! — сморщившись, крикнул тот. Затем повернулся так, чтобы руки осейю оказались плотно прижатыми к решетке, и навалился на них всем весом, угрожая переломать несчастной кости. Желаемый эффект был достигнут: д`Сейфрид разжала пальцы и поспешила вытащить когтистые конечности обратно.

Священник отпрянул и, тяжело дыша, привалился к каменной стене. Он крепко сжимал раненое предплечье. Риддигэй смотрела на него сквозь решетку, сжав железные прутья пальцами.

— Вы… Вы даже не представляете, что собрались освободить, — сказал, закашлявшись, Миррард. — Мы оберегали это место тысячу лет не без причины. То, что спрятано в этих землях, не должно достаться никому. Отступитесь!

Старик наклонился, подобрал пергамент и, бросив на преследовательницу прощальный взгляд, скрылся за поворотом. Исчез и свет его фонаря, а д`Сейфрид осталась стоять у решетки. Подземелье погрузилось в кромешную тьму, в которой даже Риддигэй, обладательница совиного зрения, ничего не могла различить. Дело было провалено.

— Ридд! Где ты?! — донеслось до нее эхо. Она повернулась на звук и что-то по-совиному пропищала. Вскоре темнота отступила — это приближался фонарик Йолиса. В тоннеле показалась его фигура. Д`Сейфрид понуро поплелась навстречу наставнику. — Сказал же: «не расходимся»! «Стой»! Ты когда-нибудь будешь выполнять то, что я приказываю?!

— Простите, учитель. Мне нет оправдания, — осейю показала наставнику пустые руки.

— Да ну ее ко всем червям, эту карту, — отмахнулся д`Экейм. — Есть в жизни вещи поважнее. Я оставил отметки, маршируй в строй.

— Но как же…

— Что как же? Мы очень спешили и теперь можем задержаться на несколько дней. Будем, значит, искать методом тыка — Игрид д`Моук может и подождать. А вот ты, гоняясь за сумасшедшими сектантами, могла назад и не вернуться. Никогда не пойму, о чем ты думаешь!

— Я боялась, что мы не найдем святилище. Боялась подвести вас. А тот человек, знаете... он кое-что сказал мне, когда уходил. Он сказал, что мы не должны найти то, что ищем.

— У нас есть приказ вождя, и обсуждению он не подлежит. В строй иди, дура, — раздраженно проговорил д`Экейм. Риддигэй кивнула и зашагала назад, туда, где она оставила свой отряд.


* * *


Без карты поиски действительно затянулись. Отряду Йолиса пришлось стащить в подземелье много фонарей и обследовать каждое ответвление. Запас провианта быстро подошел к концу, поэтому д`Экейм был вынужден посетить замок, теперь принадлежащий ему, и принести продукты оттуда. Чтобы не заблудиться, осейю брали с собой под землю клубки пряжи и разматывали их по мере продвижения по лабиринту. В коридоре, соответствующем более-менее правильные пути, отряд оставил множество опознавательных знаков, развесил фонари. В поисках прошел день, второй, третий… А Йолис д`Экейм с каждым днем становился все более, нелюдимым.

Наконец, кто-то из осейю крикнул долгожданное «Нашел!»

Перед предводителем отряда и его помощницей раскинулась просторная зала, залитая водой. Потолок святыни был расписан фресками из легенд. На нем можно было найти и создание Ревном мира, и заселение его чудовищами Кувьена, и появление первых зверей и людей, и битву Лайерда Пламенное Сердце с ледяным великаном Арнрохом, и… черный ларец, который был спрятан первыми людьми под землю, на которой пышно цвели и плодоносили растения, на которой царила жизнь.

Внимательно осмотрев убранство святыни, Йолис глянул под ноги и ужаснулся. Героические мотивы, запечатленные в фресках, почти в точности отражались в большой мозаике, залитой тонким слоем воды. Но различие было чудовищно… Все люди, все птицы и звери, драконы и великаны, все они были изображены как скелеты, как кости, с которых свисала гниющая плоть. Пышная же растительность, цветы выглядели истлевшими, а голубое небо в отражении стало черным. Это было торжество смерти.

Между этими изображениями, так разительно отличающимися друг от друга, будто парил большой черный ящик, подвешенный к потолку на цепях.

Йолис нахмурился и шагнул вперед.

— Не надо, учитель… — прошептала за его спиной Риддигэй.

— Ждите меня здесь. Проверю, что это, — отдал команду всему отряду тот и, держа фонарь перед собой, пошел, шлепая по воде, к центру залы. Изображения на колоннах вырисовывались четче, но осейю старался на них не смотреть. Не смущали его и перепуганные взгляды соплеменников. Йолис д`Экейм остановился в шаге от черного ящика, на крышке которого скопилась пыль. Затаив дыхание, он медленно потянул руку к загадочному предмету. Ящик так и манил к себе, так и просил сдвинуть крышку...

— Учитель! Остановитесь!

Этот крик заставил опомниться опытного воина. Он встрепенулся и, словно обжегшись, отдернул руку, так и не коснувшуюся черного ларца. Вода под ногами Йолиса успокоилась, и он увидел собственное отражение. Отражение, затерявшееся среди рисунков мертвых людей и животных.

— Уходим, — резко сказал он и быстрым шагом вернулся к ходу, что привел его сюда. — Мне необходимо переговорить с вождем. Каким бы ни был его ответ, я запрещаю вам сюда возвращаться.

Слова Йолиса звучали твердо, решение его было непоколебимо. Он увел отряд из святыни и вернулся на поверхность, запер двери храма. Осейю сели верхом на своих зурраров, выехали на дорогу и добрались до развилки. Только теперь их путь лежал в обветшалый замок, где отряду и предстояло дождаться вождя клана Кергьюз, Игрида д`Моука.

Кто-то из жителей замка Морены, узнав о ее смерти, бежал. Кто-то смирился, но на новых владельцев смотрел враждебно. Атмосфера в этих землях царила крайне неприветливая. Без прежней заботливой хозяйки дом осиротел; все тут стало холодным и диким.

Весь вечер Риддигэй, закутавшись в теплый плед, бродила по темным каменным коридорам, чтобы отвлечься от противоречивых мыслей. С портретов сквозь века на нее смотрели человеческие лица: Пурбей онф Куат(2), Баизар онф Пурбей, Джейлс онф Баизар… Длинная родословная владельцев этой земли. Кто-то из этих мужчин был облачен в доспехи, кто-то восседал на быстрокрылом грифоне, кто-то держал под уздцы могучего коня. Но у всех можно было найти одну общую деталь — меч. Меч, клинок которого украшала рунная вязь.

Последним в длинном ряду картин был семейный портрет немолодого уже мужчины в кресле, которого обнимали длинноволосая девушка лет семнадцати со свежим шрамом через левую щеку и двадцатилетний ясноглазый юноша, придерживающий все тот же неизменный меч. Риддигэй прочла подпись под картиной: Сеолдар онф Лэйкс, Морена инф Сеолдар, Ферклинг онф Сеолдар. Четырнадцать лет назад. Очевидно, что у Сеолдара, отца двоих детей, не было денег на несколько портретов, и он решил сделать один общий — на два поколения сразу.

«Что ж, Морена инф Сеолдар, теперь я понимаю, почему мы не могли заставить тебя продать эту проклятую землю. Человеческие сказки не лгут. Хранители существуют, и ты — одна из них. Последняя… — Риддигэй дотронулась до безмолвного холста в дешевой оправе. — Если бы мы только знали раньше… Я очень виновата перед тобой».

— Тоже не можешь найти себе места? — услышала она задумчивый голос приближающегося со свечой в руке Йолиса. Ридд кивнула. — Мы залезли туда, куда не должен был пробраться ни один смертный. Таков был приказ. Сомневаюсь, что это — случайность.

— Ты думаешь, что вождь движим черными мыслями?

— Все возможно. Ты наверняка заметила, что он стал сам не свой в последние месяцы. Я попытаюсь узнать, в чем дело, и объяснить ему, что мы зашли слишком далеко. Но… Как бы дело ни пошло дальше, обещай, что ты будешь слушать мои приказы, а не его.

— Обещаю, учитель.

— Не называй меня так больше. Я обучил тебя всему, что знал сам. Теперь ты — полноправный воин клана Кергьюз. После обряда посвящения сможешь сама стать наставником.

— Это большая честь для меня, — слегка поклонилась Риддигэй.


* * *


На следующий день один из подручных Йолиса доложил, что группа «своих» приближается к замку. Д`Экейм стряхнул с одежды пыль, собранную еще в проклятом подземелье, поправил меч, висящий на поясе; созвал свой отряд и вывел его на улицу, объяснив это тем, что желает «встретить вождя под открытым небом», приказал взять ездовых ящеров под уздцы и отправился через заснеженное поле навстречу Игриду. Шагал он впереди всех. Риддигэй, следуя за ним, заметила, что старый воин смотрит в затянутое серыми облаками небо и что-то нашептывает. Казалось, что он молился.

Отряды встретились. Никого «лишнего» в колонне вождя не было.

— Приветствую вас, вождь, — Йолис знаком приказал своей группе остаться поодаль и поклонился Игриду.

— Ты нашел его? — бесцеремонно спросил тот.

— Да. Но нам открылись некоторые обстоятельства…

— Веди, — оборвал его Игрид. Йолис внимательно осмотрел того, кому верно служил долгие годы. И вроде бы все осталось прежним, кроме одного…

Д`Экейм знал об обычае вождя — ставить на плече своего лука отметину каждый раз, когда он лишал кого-либо жизни в интересах своего клана. Йолис не видел Игрида всего четыре месяца, а отметин на его луке стало почти в пять раз больше, чем он сделал за всю свою жизнь. Игрид убивал. Убивал много, как никогда.

— Нет, — отрезал Йолис, глядя прямо в глаза вождю.

— Помни, кому ты присягнул на верность, д`Экейм!

— Я присягнул не тебе. Тебя я не знаю.

— Ах, вот оно, значит, как? — в глазах Игрида недобро блеснули зеленые огоньки. — Йолис д`Экейм, ты обвиняешься в измене. Приговор всем известен. Исполнять! — прорычал он. От его колонны из более чем двадцати сопровождающих отделилась группа осейю, которые без раздумий двинулись на того, кого еще недавно считали образцом для подражания.

— Риддигэй д`Сейфрид, отныне ты — предводитель моего отряда, — громко сказал, отпуская своего ездового ящера и скидывая с плеч теплый плащ, Йолис. — Вы должны первыми найти Морену инф Сеолдар, если она еще жива. Защитите ее и присоединитесь к тем, кто решится оказать сопротивление Игриду. Уходите.

— Мы будем сражаться с тобой! — возразила Ридд, хватаясь за рукоять своего меча.

— Уходите! Это приказ! — гаркнул Йолис, обнажив свой клинок.

Риддигэй отступила.

— На зурраров, — скомандовала она и сама села верхом на своего ездового ящера. Раздались первые удары скрестившихся мечей. Ловко маневрируя между противниками, Йолис д`Экейм отражал их удары и быстро наносил свои. Один из его врагов, получивший мечом по коленям, рухнул, словно подкошенный.

— В погоню! Не щадить никого! — проревел вождь, когтистым пальцем указав на маленький отряд из семи воинов, спешно покидающий поле боя под предводительством Риддигэй. За ней бросились еще пятеро наездников. За спиной она все еще слышала неумолчный звон мечей, но не прозвучало ни единого крика раненых соплеменников.

— Лучники, приготовьтесь стрелять! — крикнула Ридд. Четверо из ее воинов, у которых были луки, достали их из-за плеч. — Целься в зурраров! Пли!

Лучники, верные Риддигэй, подстрелили ездовых ящеров преследователей прямо на ходу. Больше никто не мешал ей увести своих воинов.

 

Йолис тем временем продолжал сражаться с соплеменниками, прорубая себе дорогу к вождю; верный ездовой ящер помогал ему, хватая врагов зубами, ударяя когтями, откидывая хвостом. Только вот странное дело: даже получая серьезные увечья, они продолжали лезть в бой и упорно не хотели умирать. Ни страха, ни боли они не испытывали. Игрид наблюдал за этим побоищем из седла своего зуррара. Йолис был мастером клинка, лучшим в своем клане; в отряде вождя не было никого, кто мог бы сравниться с ним в скорости и ловкости: подчиненные Игрида падали один за другим, повалив при этом только ящера старого война. И вождю это очень не нравилось. «Так он мне весь отряд без рук да без ног оставит... — думал он. — С этим нужно кончать».

— Встать в круг, — отдал он приказ уцелевшим воинам и спешился. — Разделаюсь с предателем сам.

Верные ему осейю опустили оружие и расступились перед Йолисом. Теперь он, крепко сжимая в руке окровавленный меч, шел прямо на Игрида, на, как ему казалось, главного врага не только своего клана, но и всех живых существ. Тот шагнул навстречу и обнажил свой клинок.

Вождь, походивший на беркута, был на две головы выше своего оппонента, больше смахивающего на канюка. Но это не пугало опытного воина. Он храбро бросился в последний бой.

Удар, вольт(3), обманный выпад и последующая атака, прыжок назад. Йолис быстро перехватил инициативу и теперь теснил врага, который только и успевал что отражать его выпады. Наконец, д`Экейм совершил хитрый обманный маневр, открывшись для удара и заставив Игрида атаковать. Уклонился вправо, уйдя от клинка, нацеленного в его грудь, и с победным криком вонзил меч в живот врага. Но Игрид вместо того, чтобы кричать или падать, схватил Йолиса за плечи, коленом пнул его под дых и ударом локтя по спине отправил противника лежать на землю. Затем невозмутимо убрал в ножны свое оружие, взялся за рукоять вражеского меча и, даже не поморщившись, вытащил его из себя. Сильно запахло гнилью.

— Так и думал… — прокашлял, поднимаясь с земли, лежащий Йолис. — Видимо, протух ты не только фигурально.

— Видимо, — согласился с ним Игрид. — Служение за вечную жизнь — хорошая цена, только побочные эффекты не очень радуют. Но какая разница, если скоро это никого не будет беспокоить? Останутся лишь те из нашего клана, кто эту цену примет. Мы и будем править. А другие, слабые, уйдут в прошлое. Ни один народ нас больше не потеснит.

— Опомнись, Игрид! Ты никогда бы такого не сказал!

— Времена меняются, мой старый друг, — сочувственно сказал вождь, занеся меч Йолиса над его головой. — Времена меняются...


1) Эсильен — эльфийское королевство.

Вернуться к тексту


2) напоминалка: в структуре некоторых северных имен слова онф/инф переводятся как "сын"/"дочь" соответственно, и отражают родственные связи между человеком и его отцом.

Вернуться к тексту


3) вольт — маневр в фехтовании; уклонение телом, разворот.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 13.04.2017
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
2 комментария
Однажды, давненько уже, прочитал Ваш "Серый Союз", зашел на сайт глянуть, не появилось ли что-нибудь новенькое... Порадовали, спасибо. Несколько часов непрерывного чтения просто пролетели, не заметил как два часа ночи случилось)). Глаза слипаются, но не могу не оставить отзыв. Вы очень здорово пишете, увлекательно, интересно. Отличный материал для сценария фильма-фэнтези.В общем, пришлось зарегистрироваться, чтобы подписаться на Ваши обновления и сказать - Спасибо, пишите еще!
Loftmaker
Здравствуйте! Приятно слышать, что вы оценили первый мой текст и решились познакомиться с его продолжением. Стиль буду совершенствовать, и за перо еще возьмусь) Спасибо за добрые пожелания и рекомендацию!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх