↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к фанфику: Обратная сторона луны


13 апреля 2016 к фанфику Обратная сторона луны
Alteya, кратко я сформулировала там, а если подробнее - то осторожно, простыня:
В немецком литературоведении одной из базовых оппозиций является противопоставление Erzaehlzeit, времени повествования (рассказывания/восприятия) и erzaehlte Zeit - времени истории (описанного).
Соответственно, мб 3 варианта соотношения (длительности).
Zeitdeckendes Erzaehlen (повествование): Erzaehlzeit = erzaehlte Zeit (например, диалог)
Zeitraffendes Erzaehlen: Erzaehlzeit < erzaehlte Zeit (самый распространенный случай, пересказ событий)
Zeitdehnendes Erzaehlen: Erzaehlzeit > erzaehlte Zeit
А потом Женетт это модифицировал:
«ВИ обозначает время истории, а ВП— псевдовремя, или условное время, повествования:
пауза: ВП=п, ВИ=0.
сцена: ВП= ВИ
резюме: ВП< ВИ
эллипсис: ВП= 0, ВИ= п.
Уже беглый взгляд на эту таблицу выявляет асимметрию, состоящую в отсутствии особой формы для переменного движения, симметричного резюме, формула которого была бы ВП>ВИ: под нее можно было бы подвести нечто вроде замедленной сцены, и в голову сразу же приходят пространные прустовские сцены, которые часто в ходе их чтения представляются выходящими, и намного, за пределы того диегетического времени, которое ими как будто бы покрывается. Однако, как мы увидим далее, большие сцены в романе, в особенности у Пруста, удлиняются по преимуществу за счет экстранарративных элементов или прерываются описательными паузами, но не замедляются в точном смысле слова. Собственно, чистый диалог вообще не может быть замедлен. Остается детальное описание действий или событий, излагаемых в более медленном режиме, чем они совершались или происходили: это, без сомнения, может быть реализовано в качестве намеренного эксперимента, но здесь нет никакой канонической формы или даже формы, реализованной в литературной традиции".
В общем, видите, сам Женетт не верит в Zeitdehnendes Erzaehlen и, наверное, правильно делает, у Вас тоже в общем-то не совсем он, хотя и много сцен. Но что мы так порционно читаем - это уже бытование текста, а не его характеристика.
А как это по-русски, я что-то и не знаю)) Мб до Женетта наши не успели этой немецкой триадой проникнуться, а после и не стали. Ну или я лично не знаю, я их изначально по-немецки учила.


ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть