12 декабря 2016 к фанфику Жертва эксперимента
|
|
Цитата сообщения vldd от 11.12.2016 в 20:35 блин, шедевр! а я раньше такое и не слышала. буду теперь по-латински учеников ругать. Все равно они английский от латыни не отличают vldd Как вариант: Dominus vobiscum (дословно - "господь да будет с вами", "да пребудет с вами Бог") - слова благословения по завершении католической мессы, в более общем употреблении - формула прощания, ну а по русской традиции - интеллигентный аналог расхожей формулы посылания в пешее эротическое путешествие, как у Д. Писарева в его "Прогулке по садам российской словесности": если память мне ни с кем не изменяет, там было что-то вроде "Засим прощайте, господа. Dominus vobiscum". :-) Добавлено 12.12.2016 - 22:05: Цитата сообщения клевчук от 09.12.2016 в 18:58 А у меня смешно было - по-немецки говорила так, что все спрашивали: это ты после французского немецкий учила? У тебя акцент французский! А я французский и не учила никогда. Эсперанто стала изучать - опять вопросы про французский акцент.) клевчук, это природный талант, что просто замуррчательно :-) |