↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи


Я сейчас простужен, голова трещит. Поэтому текст не понимаю. Попросил "перевести" мать. Она также не поняла о чём в предложении идёт речь. Может автор переведет?

"Оно явно не оставила бы от них даже."

Меня интересует не только с каких пор "оно" женского рода, но и о чём в этом предложении говорится вообще. И почему в неоконченном предложении поставлена точка. Откуда я это знаю, если не понял его смысла? Ну так слово "даже" просто не может стоять последним в предложении. Только в РАЗГОВОРНОМ "очень даже" и больше нигде. Кстати о "разговорном" — далее в тексте есть слово "мучаться", его письменный вариант "мучиться".

Ещё порадовало слово "развалилисьсразу". Побольше бы таких. Но вот почему за ним следует "из-за старых чарах" выше моего разумения.

Очень хочется повидаться с тем, кто автора учил согласовывать предложения. Думаю прямой в челюсть пошёл бы этому человеку на пользу.

Кстати порадовало новое написание заклинания Агуаменти (Aguamenti), ваше "Агунаменти" перекликается с Акуна матата...

За сарказм - прошу прощения, знаю по опыту, что шутки у меня получаются злые и с переходом на личности, но помимо ошибок искать еще и вежливые обороты, треск в висках и температура под сорок несколько мешают.


ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть