Единственное — мне кажется более корректным переводить "Сэнрику" прямо, как "Тысяча Земель". То есть, не "приклад Тысячеземли", а "приклад Тысячи Земель".
Народ, мне тут какой-то очень хреновый диагноз по сердцу пытаются поставить (засомневались, накидали какой-то жути). Киньте магии, кому не жалко, чтоб обошлось без операций и всякой хрени.