↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к ориджиналу: Червь


17 октября 2017 к ориджиналу Червь
Анаяретта, транслит со сноской — отличный вариант для научной работы и наихудший для художественного текста. Почему бы не оставить тогда и оригинальное написание? Ладно европейские языки с латинским алфавитом, а как быть с иероглифичной или арабской письменностью, например? В художественном тексте все должно работать на атмосферу, а какая уж тут атмосфера, если постоянно приходится отвлекаться на сноски? И дедушка Толкин прекрасно это понимал, почему и оставил конкретные указания, что и как переводить в его произведениях, даже с конкретными примерами для языков германской группы.


ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть