Садовая_Соняпереводчик
17 октября 2017 к ориджиналу Червь
|
|
Цитата сообщения 8arlock от 17.10.2017 в 21:13 Смеется, а чего уж не "насильник"? Assault еще и так переводится ;) У Серой Зоны мне понравился "перевод" Shatterbird как "Стеклобойка". Кстати, раз пошла такая пьянка, то почему Accord стал Балансом, а Коди-Погибель (Perdition) оказался Приговором? W. ведь использует в тексте accord - discord, т.е. лад - диссонанс. Ладно "лад" могут не понять, типа устаревшее, но можно же было бы оставить как близкое к нему - аккорд. Тогда бы и балет был бы в тему, а так совершенно не понятно, какое отношение умение "плясать" имеет к порядку с хаосом. может, Аккорда и переименуем ишшо. Кто его знает. Насчет Коди была долгая и обстоятельная дискуссия. 1 |