30 марта 2018 к ориджиналу Психотерапевт и Апокалипсис
|
|
привет с отзыв-феста
Аннотация мне понравилась и к чтению я приступала с надеждой на большой вкусный интересный сюр, с философией, психологией и юмором, короче, все как я люблю. Этим надеждам сбыться было, увы, не суждено. Разбирать этот текст буду чисто с литературной точки зрения, только почему не получилось, в чем проблемы и как их можно исправить. Для начала - очень длинное вступление, детали кототрого особо не работают ни на атмосферу, ни на антураж. Оно словно было нужно автору для того, чтобы расписаться и начать наконец говорить о том, о чем он собирался говорить. Представлять заранее ожидаемого врачом пациента совершенно необязательно, тем более говорить о его диагнозе – поставленном на минуточку заочно! Потому что все это повторяется чуть ли не дословно – уже потом, когда пациент пришел. Вывод – начало лишнее от слова совсем, оно лишь отталкивает потенциального читателя, а не цепляет его, не тащит за собой. В нем отсутствуют крючочки-завлекалочки, прописанные в аннотации. К этому стоит добавить засилье СВОИзмов и ОЧЕРЕДНЫЕ, сильно царапнувшие в довольно грамотном тексте. Дело в том, что эти паразиты царапают даже там, где вроде бы уместны – как в первом предложении, к примеру. И вдвойне – там, где лишние. Да, сам термин «очередной» в тексте про постсоветское время и для героев с русскими именами вполне имеет право быть, но при этом все равно остается паразитным сленгизмом и требует повышенной осторожности в обращении. Очень много наречий и прилагательных в ущерб глаголам и существительным, что делает текст вязким и по терминологии Олдей «жирным» Очень много речевых неточностей. …напомнил Сергей, не давая перевести тему. Тему перевести нельзя, ее можно только сменить. Перевести можно разговор – и этот глагол требует еще и дополнения НА ДРУГОЕ или что-то подобное, иначе получается речевая недостаточность, возникшая в данной конкретной конструкции просто из-за того, что один глагол, не требующий дополнения, подменили другим, таковое требующим в обязательном порядке. … Ему не нравилось, когда клиент делал попытки увиливать от хода беседы, Тут я даже сразу не соображу, как это можно перефразировать. Но увиливать от хода беседы нельзя точно. … Беспокойство — это тот зверь, которого нужно "брать" не в лоб, но подкрадываться к нему с тыла, иначе может сбежать. Корявая конструкция. Во-первых, в качестве союза тут требуется не НО, союз хоть и противопоставляющий, но скорее уточняющего характера, а А, именно что прямое противопоставление, а не уточнение деталей. «Может сбежать» … "Но, ладно, пусть скажет сам" — решил позволить ему Пётр Павлович. Здесь много лишнего – запятая после но, да и сам союз. А так же ремарка – она избыточна, лишь повторяет то, что только что прозвучало в мыслеречи |