25 мая 2018 к фанфику Жажда
|
|
сангвиник,
грац за наводку. Будем посмотреть. А вообще, заметила одну вещь. С годами восприятие меняется. И то, что лет пять - десять назад было "да, необычно, резко, остро" и все такое, то сейчас... Жалею, что перечитала. :(( Напомнило какой-то низкопробный криминальный боевичок (из серии "Не грози южному централу") с закосом в межличностные отношения времен войны за независимость в Америке - и все это в вольном пересказе Оксимюрона (если не ошиблась в прозвище). Плюсом, автору (исключительное имхо и мой субъективный взгляд) не удалось в этот вот рваный стиль написания (а подобные вещи я таки читала, и не только в фф), когда каждая "лишняя" точка добавляет остроты восприятия, какого-то надрыва, отчаяния... То ли перебор с точками вышел, то ли не очень удачно их местоположение определено.. Но местами текст напоминал бессвязный поток сознания. (=.=) Переводчику - спасибо за труд. Однако самым удачным во всем этом произведении считаю этот момент: "На этом месте я как переводчик ставлю точку. Дальше автора понесло в бессмысленный и беспощадный ангст с инфернальным свиноебом Поттером и прошмандовкой Панси, логика и смысл в ужасе свалили в соседний фэндом... в общем, это даже читать было не слишком приятно (я ниасилил), не то что переводить. Поэтому данный перевод объявляется законченным." ;) Удачи вам в дальнейшем. |