Ксафантия Фельцпереводчик
23 июня 2018 к фанфику Логический исход
|
|
Цитата сообщения Петуния Эванс от 23.06.2018 в 14:46 Начало немного не вписывается в представление, а обнимашки я заценила!) Спасибо! Да, тут такой своеобразный переход от мрачняка к мимими получился) Добавлено 23.06.2018 - 20:42: Цитата сообщения nahnahov от 23.06.2018 в 15:39 в предупреждения хорошо бы : - злобных дурслей, которые бьют и морят голодом; - равнодушногадского дамби; - чуткого и заботливого снейпа; - картонных персов, которыми говорит автор; - откровенную бредовость происходящего; ... в общем, фик откровенно ̶с̶т̶р̶е̶м̶н̶ы̶й̶ на любителя, а вот перевод неплохой. С первыми тремя пунктами согласна, как и с тем, что, пожалуй, стоит добавить предупреждение в примечания, а со последними двумя не соглашусь. И спасибо за оценку качества перевода! Старалась:) Добавлено 23.06.2018 - 20:43: Цитата сообщения Бешеный Воробей от 23.06.2018 в 16:08 Штамп на штампе штампом погоняет. Тут и злобнодурсли, и дамбигад и снейпоняш... Перевод тоже не то, чтобы очень, заместительныне можно было бы и убрать. Заместительные были в оригинале. И тут не то, чтобы дамбигад - скорее просто безразличный Дамблдор. Дамбигад всё же несколько другое. Про снейпоняша прикольная формулировка=) С пони ассоциируется хД |