26 июня 2018 к фанфику Хагрид и уроки окклюменции
|
|
Ооо, наконец-то годнота! Нет, ну реально же шикарно. На самом деле, юмор такого плана - очень сложный жанр, куда сложнее, чем кажется. И автор отлично справился с выбранной задачей. Разве что, к концу немного проседает, и сцену ментальных пыток Волдеморта можно было подсократить с тем же или лучшим эффектом (собственно, очевидно же было, что в ней будет, с первого же ее предложения). Но все же это мелочи и на общем фоне совсем не портит картину. Получилось действительно смешно.
Насчет перевода - есть подозрение, что это тот самый случай, когда перевод делает оригинал только лучше. Вот как Теорию большого взрыва хочется смотреть в переводе Кураж-Бомбея несмотря на свободное понимание английского - просто потому, что в переводе он местами смешнее, так и этот фик, я чувствую, может оказаться несколько более бледным в оригинале. Блестящая работа переводчика! Могу предположить, что автор если не профессионал этого дела с профильным образованием и всем прилагающимся, то имеет большой опыт любительского перевода и хорошее знание как русского, так и энного языка, с которого оно переведено. Собственно, если моя догадка о коллеге по цеху пролетела мимо цели, могу даже посоветовать запилить себе акк на любой из транслейтерских тусовочек и смело ставить галку в перевод художественных текстов на русский. За такое вполне можно платить, причем прилично - порой не так-то просто найти человека, способного не просто перевести, а вот именно так перевести, чтобы после перевода ценность текста не просто сохранилась, а возросла. В общем, пока что из миников порядка до 25 кб это явный фаворит) Крупные еще не все могу оценить. 2 |