Edvinавтор
26 февраля 2019 к фанфику Аргус
|
|
Жаждущий проды, не тождественно. Это и пытаюсь Вам объяснить. Думаете, почему shit у нас традиционно дублируют как "черт", а не "дерьмо"? Потому что у нас не говорят "дерьмо" за столом и при маленьких детях. А у них говорят.
Дословный перевод не учитывает разницы в культурах, поэтому может искажать смысл. Например, когда американка говорит "I'm your bitch", русская скажет "Я твоя". Обзывать себя шлюхой у нас не принято. По крайней мере, я не слышал. Давайте прекращать дискуссию. Фик обсудили, я ответил, почему пишу так, а не иначе. А для обсуждения переводов обсценной лексики есть другие места. 1 |