↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!


Небесный скат
Что мне особенно понравилось по прочтении оригинала, так это то, что автор не увлекается штампами. В частности, ДДД думает несколько по-другому; не буду спойлерить, но имейте в виду. Собственно, он там вообще персонаж третьего плана, и мысли его особо не освещены и в сюжете не заметны.

Greykot
Возможно, примечания автора в конце каждой главы тоже стоит переводить?
Ну и вместо "миледи" лучше бы все-таки "моя леди", имхо разумеется. В оригинале "my lady", а не "milady"; само слово "миледи" вызывает совершенно неуместные ассоциации с персонажем Дюма; ну и не потерять бы игру слов "мой чемпион" - "моя леди".


ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть