↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи


Ксафантия Фельцпереводчик
Муркa
Они очаровательны! Я про девочек, блестящий вечный школьник и меня раздражает (как он тут точно описан!)
А девчачьи отношения, о, это такой пожар! “Я твой враг” лишь одним словом отличается от “я тебя люблю”. И этот смысл четко читается, как и в ответном “я тебя тоже”. Каллен тут совершенно не к месту и одновременно именно он нужен для того, чтобы окончательно открыть им глаза друг на друга. То есть враг на врага, конечно!
Милая история с удивительно счастливым (для истории с присутствием вампира) концом.
Спасибо огромное! Меня изначально заинтересовал необычный кроссовер и изысканное название-цитата, а уж погрузившись в сюжет в процессе чтения и перевода я поняла, как же круто, во-первых, найти меткий, но притом не злой стёб про Эдварда, во-вторых - фактически фанонную версию приквела к первой части Сумерек и, в-третьих, такую горячую романтику - не в каждом PWP искры так сыпаться будут. Жаль только, перевод дался тяжелее, чем я ожидала, но главное - что читатели есть и в целом им понравилось:) А уж отзывы такого типа, как ваш, вдохновляют, как ничто другое *__*


ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть