↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к фанфику: Слишком много чемпионов


23 июня 2021 к фанфику Слишком много чемпионов
Glebkaitsme
Дело в том, что не существует устоявшейся точки зрения.
Советская школа (мутировавшая в мейнстримно-российскую) считала, что имена собственные можно переводить как карломаркс на душу положит. В результате мы имеем сырники в бистро Макдональда, Долгопупсов и прочих правосудоров (перевод ваховской серии "Серые Рыцари" Каунтера, почти догнал по идиотизму "русичевские" переводы ранней вахи).
Апелляция к Фиксикам - тот самый пример "неверного обобщения", который и породил концепт Спивак. Не в смысле, что англо-фиксики равны по идиотизму Спивак, а в смысле, что имена в Фиксиках образованы как смысло-значимые имена тех же индейцев - а такие переводить, конечно, надо. Потому что они образуются именно что по правилам прозвищ. Плюс фиксики - это конкретно детская франшиза.
Переводить же фамилии - ну можно, но только перенося действие в ту же языковую среду. Иначе непонятно, с чего бы мистер Джон Смит, но при этом мистер Невилл Долгопупс. Причём перенося полностью - вот если бы всё действие происходило в России, тогда да, тогда претензий бы не было.
А так получается Когтевран, но Гриффиндор (а не Золотогриф), Пуффендуй, но Слизерин. Отвратительная эклектика, полностью рушащая целостную картину. Если для плохого студенческого толмачества "тяп-ляп и в продакшн" сойдёт, то для более-менее осмысленного текста - уже нет.
Ну и повторюсь - если Пий у нас Толстоватый, то почему Гарри не Горшков, а Поттер? Или туда, или уже туда.
А потому у нас Гарри не Горшков, что даже росменовских халтурщиков (и даже Спивак) хватило на понимание того, насколько это будет убого смотреться. То, что Толстоватый смотрится ровно так же - уже не вместилось в головы толмачей.
И да, Поттер - такое же смысло-значимое. Фамилия Поттер намекает (и прозрачно и, я бы даже сказал, толстовато) на то, что род нашего ГГ пошёл от ремесленников, а не от рыцарей или священников (в связи с чем край смешно видеть, как иногда Поттерам приписывают эпическую аристократичность - ну ребят, это типа как князь Горшков смотрится). Если переводим Равенкло, Тикнесса и Снейпа с Хаффлпафф, то и Поттера с Блэком надо переводить - Гарри Горшков и Сириус Орион Чёрный Третий.


ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть