![]() |
29 марта 2022 к фанфику Honour Thy Blood
|
Глава пятнадцатая "Он был не в настроении ни развлекаться, ни находиться в обществе других людей; у Тома было, у него было слишком много поводов для размышлений, чтобы отвлекаться на всякие мелочи." У него, у Тома это так задумано или..?
"Вы не были доступны для её получения, — заметил он." Очень странно звучит на мой вкус, типа абонент не в сети. Но опять же вкусовщина "Меня привлекает сила Поттера" - по контексту должно быть Поттер, обращение к нему. "— Хорошо, если я могу это сделать, то выполню условия" по контексту не могу, а смогу. "— Ну, если это не лорд Поттер и лорд Блэк, — сказал Фред с замысловатым поклоном." Немного непонятная фраза. "Билл улыбнулся ему и ушёл" это можно считать за придирку, и в оригинале этого, полагаю, нет, раз в переводе тоже. Но добавила бы "грустно" перед улыбнулся. Человек потерял часть семьи, долго думал что его вина, ему предложили помощь в мести, впереди тяжёлая задача, думаю не мог он просто улыбнуться. Вкусовщина, сорри |