4 августа 2022 к фанфику Тихий герой (Кастелян - 2)
|
|
at the hand - дословно можно перевести и как "на руке" Только если вырвать из середины фразы. А так внутри предложения смысл однозначный и без вариантов умереть от руки другого. Технически можно наворотить ситуаций при которых пророчество исполняется опосредованно, один умер но осталась некая рука от которой умрет второй, но все равно получается что один из них бессмертен пока не наступит ситуация указанная в пророчестве. Погуглите "Притча Свидание в Самарре". К вопросу, насколько всё может быть предельно ясным, если в пророчестве указано то или другое. Ну да, опосредованные варианты возможны. Как и самосбывающиеся пророчества (т.е. знание о пророчестве подталкивает к поступкам которые приводят с осуществлению пророчества).Но это не исключает того что имея знание о будущем (пророчество) можно делать некоторые выводы о исходе текущих действий, в том ключе в котором они пересекаются с текстом пророчества. Знаем что оба участника будут живы и будут сражаться? Значит глупо лезть со смертельной битвой к одному из них - он то точно выживет, а ты нет! |