Artemo
24 марта в 08:25 к фанфику Гарри Поттер и внутренний голос
|
|
марюка
пишут о старинных фолиантах, но они явно должны быть написаны на латыни Про латынь в каноне не упоминалось, хотя это логично. Но с другой стороны, в школьной библиотеке будет то, что могут прочесть школьники, и книг на латыни вряд ли будет много.а староанглиский звучал бы как паки паки иже херувимы для маглорожленных Зависит, конечно, от возраста староанглийского. Для всех канонных персонажей он будет сложным для понимания, и это самый по-человечески объяснимый, но и самый нереалистичный элемент канона: замкнутое общество должно было бы говорить на собственном диалекте английского (особенно в Британии, где вообще максимальное количество диалектов - проехать сотню-другую километров в любую сторону, и выговор уже отличается до сих пор, даже с распространением СМИ), а мы видим, что волшебники говорят ровно на тех же диалектах, что и магглы: упоминался шотландский МакГонагал, и йоркширский в баре, кембриджский, характерный для пошей, у Малфоя. Ну и Хагрид по-видимому, говорит на одном из северных или северо-восточных( из-за чего русскоязычные переводчики вследствие ужасного дефицита диалектов в русском делают его имбецилом. Некоторые правда стараются и заменяют диалектный выговор просторечными архаизмами, но и то хлеб). По идее, волшебники должны были говорить на чем-то, сильно напоминающем английский времён Шекспира, с большим количеством романских вообще и латинских слов в частности. Но это произведение было бы явно не для детей, да и для написания очень тяжело. С лингвистикой практически никто из писателей не связывается (кроме Джона Рональда, но много ли таких? Их нет). Зато это было бы реалистично и со старинными книгами проблем бы не было, кроме магглорожденных, а неприязнь к ним была бы естественной - они бы выглядели косноязычными иностранцами. Но это - неканон, ибо по канону волшебники говорят на хорошем английском центральных областей. |