Allexпереводчик
3 сентября 2012 к фанфику Серия Полуночник-3: Бремя Судьбы
|
|
По поводу вариантов перевода-то понятно. :)
Я придерживался той линии, что и Сириус, и Ремус относятся к Гарри с нежностью. С этой точки зрения "сорванец", "юнец" звучат как-то грубовато. Вторая природа Ремуса и значение cub как "детёныш" - это наталкивает на мысль, что Ремус видит Гарри в некотором роде младшим представителем своей стаи, некоего отпрыска, о котором, как вожак, должен заботиться. Просматриваются некие отцовско-сыновские чувства... Вот только сейчас думается мне: а играет ли тут роль вторая природа Ремуса? Но тогда почему именно cub? В общем, всё запутанно, но "малыш" - действительно самый нейтральный перевод. :) UPD: Новая глава - небольшая, но какая есть. :) |