↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к фанфику: Защитник


Анонимный автор
вчера в 22:11 к фанфику Защитник
Rena Peace
С каноном знакома постольку-поскольку, трудно не знать, когда из каждого утюга про него новости в связи с номинациями Юры Борисова. В общем, ху ис ху в курсе.
Хе-хе, из-за тех самых номинаций я тут и оказалась, иначе вряд ли бы до "Аноры" доползла)))
Сначала не поняла вашей задумки с двуязычием. Они в итоге на каком языке в фике говорили: на одном и просто такая подача или она на английском, а он на русском? (издержки незнания канона). Но финальное «spasibo» мигом всё вправило на места и ошеломило масштабностью идеи. Блистательно!
Честно говоря, я просто не знала, как иначе передать атмосферу оригинала: иной раз персонажи говорят там на английском, русском и армянском языках одновременно. Повторять ту же ошибку, что и гений, решивший отправить этот фильм в прокат по России в дубляже, я не захотела.
Игорь в английском явно плавает, говорить на нём постоянно не может. Анора русский знает, но не любит на нём разговаривать из-за акцента. Существует одна из трактовок фильма, согласно которой основная его идея - это возвращение Аноры к своим русским корням. Так, в начале фильма главную героиню называют американизированным вариантом Эни, но по мере развития сюжета к ней всё чаще обращаются полным именем; мажор Ваня, который становится её мужем, хоть и русский, но представляет собой воплощение её американской мечты, а остаётся Анора по итогу в старой бабушкиной машине с Игорем, который выглядит как типикал рашн гопник, но при этом ему единственному на неё не всё равно. Вот эта самая трактовка и заставила меня вернуться к теме двуязычия в фике: Игорь канонично употребляет в речи оба языка, Анора жев фильме по-русски с ним толком не говорила, поэтому переход в финале фанфика должен был стать знаком того, насколько ей не всё равно. Как-то так)
Огромнейшее вам спасибо за отклик!)


ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть