![]() |
4 июня в 17:18 к фанфику Анна
|
Татьяна_1956
Спайк123 Они - совместно с издателями - решили , что аутентичное имя Снейпа не передает-с, а Снегг будет подчеркивать его отчужденность и холодность. Мысль о том, что родное имя тоже что-то значит, в их голову не пришла.Соблазн использовать служебное положение... В чью пользу только, не понять. Впрочем, если узнавать чужую культуру по скверным переводам, то и от своей начнёшь испытывать отвращение. ИМХО, разумеется. Тупой перевод Долгопупс из той же серии.Лонгботтом - это "длинная долина" и это относится скорее к Толкину, хоббитам и Ширу. Но самый умный переводчик - и самый необразованный и плохо знающий английский - перевел самым тупым вариантом... Я б вообще не переводил, сноску сделал бы про фундамент и основательность и все. 1 |