stranger267переводчик
12 мая 2013 к фанфику Гарри Поттер и Шоу Без Конца
|
|
Мне еще интересно, какой перевод Росмэна кому больше нравится и почему они разные. Первая книга там переведена иначе чем последние, и мне последние переводы там нравятся больше. Основное разночтение пошло в именах, в основном со Снейпом или Снегом и Луной и Полумной. (В Фанфиках по моему принято Снейп и Луна).
А в Шоу - если заметите разночтения в разных главах, пишите сюда. Я их выверял и As De Coeur еще раз выверяет при публикации (или при переводе по тем частям что сама переводит)но там так много, что я не могу ручаться за правильность. Плюс приходится придумывать. Там очень много основанно на фильмах и фольклере, например баффи истребитель Вампиров - был такой фильм и там кусочки из него (сюжет в том что Баффи гонялась за вампиром а потом влюбилась в него). Так в первых частях как фамилия идет Слеер (оказывается, Гарри упоминал что встречался с ними), а в последних я перевел Слеер как название клана а Баффи как фамилию, а то не складывалось. Но я надеюсь это все мелочи и на чтение не влияют. Да, и при публикации пропадают ссылки, в частности пропала ссылка на музыку, поэтому советую просто самим найти музыку которую играет Гарри когда обидел Гермиону в 8 или 9 части, и послушать (есть ссылка на Вики, легко ищется). Пещера Ласко тоже существует. Как и городок в Йове (про кофейню не скажу :)). Так что читая Шоу можно еще и многое узнать. Добавлено 12.05.2013 - 23:41: А вообще Гермиона и до Шоу была моим любимым героем (как впрочем и Эмма одной из самых симпатичных актрис из фильмов про Гарри, ну не считая может той что играет Луну, но у Эммы еще и много черт самой Гермионы), а после прочтения Шоу она стала такой уже навсегда. Впрочем, не будем заглядывать вперед (а Шоу еще не кончается, оно же не зря Без Конца). |