Marian Eliotпереводчик
8 января 2014 к фанфику Desiderium Intimum
|
|
Цитата сообщения Strangel от 08.01.2014 в 02:07 VikVik извиняюсь, если глупость скажу... у меня был опыт перевода большого кол-ва текстов на английском, и я нашла способ существенно сократить время: вбивала текст в переводчик, и потом, когда 2/3 текста готово (а переводчик столько примерно выдает), рихтовала и доводила до ума все остальное. Может и Вам так попробовать, чтобы снизить нагрузку на свой мозг? Strangel, мы с VikVik понимаем, что вас подвигло на такой совет, но, простите, следовать ему не будем. Объясню, почему. В своё время нас DI зацепил так, что мы загорелись идеей погрузиться в мир этого фика как можно глубже (а такую возможность даёт только перевод, т.к. читатель всё равно часть инфы пропускает и "глотает") и поделиться найденным сокровищем с другими снарришипперами. Поэтому наш перевод - это всегда полное погружение в атмосферу, которую как раз электронные переводчики убивают в первую очередь. Есть такое понятие, как "вкус" текста, аура, настроение, ощутить которые можно лишь при чтении оригинала собственными глазами и пропуская всё через собственное сердце. Лишаться этого мы не хотим и не хотим лишить этого читателей. Вы уж простите, но выдавать здесь голую сюжетную канву и кастрированный вариант мы не собираемся. К тому же есть понятие "семантической ауры" слова, и чтобы выбрать правильное значение, передающее авторскую мысль , нужно опять-таки переводить без дурацких "подсказок" автопереводчика. DI писался четыре с половиной года, авторы вкладывали душу в каждое слово, мы знаем, что они могли над одним предложением сидеть час и не раз ссорились из-за одного-единственного слова. Поэтому пропустить их труд через автомат значило бы просто убить его. Этого не будет, и мы прикладываем и будем прилагать впредь все усилия, чтобы вы прочли максимально близкий к оригиналу вариант. Strangel, надеюсь я вас ничем не обидела, повторяю, мне понятно ваше стремление поскорее всё прочитать, но поверьте, скорее в данном случае равняется "не DI". Сомневаюсь, что вам этого хочется. |