juliusпереводчик
5 августа 2014 к фанфику Избыток душ / Souls Abound
|
|
Цитата сообщения slayerpro от 04.08.2014 в 23:04 Оксфордский словарь английского языка с вами категорически не согласен Вот поэтому технические переводы лучше не поручать лингвистам. Можно сказать "naked truth" или в крайнем случае "naked bulb", но в технических текстах обычно "bare fiber", "bare conductor". Кстати, если можете найти "Стальные пещеры" Азимова, там почти в самом начале перл почище анекдотов: "hand destructors" переведено как "руколомки". Все равно что "hand grenade" перевести как "рука-граната". |