simsusпереводчик
15 августа 2014 к фанфику Dearly Beloved
|
|
Цитата сообщения muromez от 15.08.2014 в 19:08 Что бросилось в глаза: "Очень ценная камера" - может дорогая? Дальше речь идет все больше про её стоимость... Но ведь не только про стоимость говорят. Гермиона подразумевает качество, Гарри - ценность сентиментальную, особенно для сироты - идея, с которой идёт расхождение с каноном. Стоимость только подтверждает. "Похожа на Лейку М3 Дальномер" - просто лейку М3. Дальномер - это тип камеры, дальномерный... Так что правильнее "Лейка М3, дальномерная" Я не знаю точно в данном случае, но в некоторых странах выдающимся по характеристикам импортным товарам присваивали собственные имена, не от фирмы-производителя. Я не изучал, но такой вариант вполне возможен. Как и вариант, что Гермиона слегка ошиблась. Пусть так останется. "Потом прибавил диафрагму" Диафрагма - это перегородка с отверстием. Так что её не прибавляют, а меняют(револьверная, сменная) или меняют размер(раскрывают, закрывают, это у ирисовой). У Лейки М3 она ирисовая. Есть шкала диафрагмы с циферками, поэтому есть именно такой любительский жаргон, пусть и не совсем верный с точки зрения профи. Пусть будет для атмосферы небезгрешности героев :) "выставляя расстояние в видоискателе" - может подбирая расстояние? Чисто технически конечно можно и выставить, только у дальномеров на основе параллакса его обычно подбирают, глядя в объектив. Ну, в видоискатель. То же самое, любительский жаргон. "парочка уже? " может "уже парочка" Можно, но хотелось слегка подчеркнуть, что язык Парвати в режиме сплетницы чуть опережает мысль. За остальное спасибо, поправил. |