21 октября 2014 к фанфику Оплачено кровью
|
|
Скажу честно мне лень искать эти отрывки.=) Помню что во второй главе, во втором абзаце в самом начале ты перевел не совсем коректно. По мыслу там было лучше перевести как " Он снова оказался в центре всех событий" или как-то так. Но честно мне лень искать эти моменты. Их проблематично обнаружить если у тебя нет перед глазами оригинала, и это часто связано с тем, что в английском языке многие слова имеют несколько похожих друг на друга значений. Ты просто выбирал не совсем коректные переводы слов. Просто когда будешь переводить будь внимательней. И над каждым спорным моментом, остановись и внимательно все обдумай.
Добавлено 21.10.2014 - 20:01: По поводу повторов, то такое встречается у многих авторов. Иногда некоторые повторы можно отбросить, а иногда заменить синонимами. Ну это твое дело. Но с матами стоит быть осторожней. |