Череп Розенталяпереводчик
22 декабря 2014 к фанфику Growing Up Black | Вырасти Блэком
|
|
"На нем стоит подпись Миллисенты Бэдок, и далее— Министра Магии, Барталомео Крауча и Главы Департамента Магического Правопорядка."
Вы режете меня без ножа. Миллисент Багнолд и была министром магии. Так что не "и далее министра магии", а "... подпись Миллисент Багнолд, министра магии, и Бартемиуса Крача, главы Департамента магического правопорядка". Тобишь, сначала идет имя, потом уточнение - их должность. Отца Люциуса зовут Абрахас или Абраксас (кому как нравится), но никак не Абраксис. Также правильные имена Багнолд, а не Бэдок, и Бартемиус, а не Бартоломео. Елки-палки, это не просто опечатки, а совсем другие имена. Короче, grodger, вы молодцы, что решили взяться за перевод, но будем говорить откровенно, ваш уровень перевода просто кошмарный. Тут нечего улучшать, бетить и так далее. Тут нужно сесть и перевести текст заново, причем не через ГуглПереводчик. Обижайтесь, если хотите, но это не нормальный текст. "Они должны были предстать перед Визенгомоетом на следующий день, и Поллукс был уверен, он сможет обеспечить его внуку успех . Он был, после всего.П.К. Блек, Верховный Колдун". Простите, что вы имели в виду в последнем предложении? Это просто смешно. Автор имеет в виду, что "как бы то ни было, а Поллукс все еще остается Верховным чародеем Визенгамота". Добавлено 22.12.2014 - 02:17: " и во-вторых— убийстве Питера Петтегрю и числа маглов". Числа магглов? Так не пишут. "И некоторого числа магглов", но вообще-то точно известно, что погибло 12 человек и якобы один волшебник. И магглы пишутся через две буквы Г, посмотрите оригинал (muggle). "сказал он, подчеркивая его упорное нежелание называть Дамблдора Верховным Колдуном". Вообще какой-то бред. Ведь выше в фике говорится, что Поллукс Блэк является Верховным чародеем, а теперь им является Дамблдор. " Было ли применено Приори Инкоктатем к его палочке?" ПРИОРИ ИНКАНТАТЕМ. Добавлено 22.12.2014 - 02:20: "Для Гарри и Драко, этот год имел особое значение, т.к. Тётя Кэсси согласилась взять их обоих в Англию второго Августа, для того что бы купить волшебные палочки". Во-первых, в художественном тексте недопустимо употребление "т.к." вместо "так как" и любых других подобных сокращений. Это вам не конспект лекций. Во-вторых, после "Драко" запятая не нужна, а слово "август" пишется со строчной буквы. |