27 января 2016 к фанфику Четвертый дар смерти
|
|
Цитата сообщения drago23 от 27.01.2016 в 22:48 Ник Иванов Хм-м... это с каких пор Weasley стало читаться как Уизли? А насчёт перевода... переведены "говорящие" фамилии. Чтобы сразу можно было составить мнение насчёт персонажей. По поводу "говорящих" фамилий - ничего так, что большая их часть в оригинале приписанной им смысловой нагрузки не несет? Тот же Снейп - взят из топонимики, и превращать это в "Злей"... брр... я уж молчу, что Longbottom, что бы там себе ни думали "великие знатоки английского" - географическое понятие, относящееся к долинам, а не филейным частям тела. Что до "Уизли"... как минимум тут правильно передано, как в данном случае в английском читается s, а именно как "з", а не как "с". И поскольку это имя собственное, можно было бы допустить, что тут могут быть варианты, как, например, росмэновцы знатно сели в лужу с Шеймусом - но нет, см. кинон (надеюсь, никто не будет спорить, что там бы не допустили искажения фамилий?)... |