28 января 2016 к фанфику Четвертый дар смерти
|
|
Цитата сообщения drago23 от 28.01.2016 в 15:08 И хорошо, что порой находятся достаточно компетентные переводчики, которые разъясняют нам - читателям - такие нюансы. Ничего хорошего. Говорящие имена редко, когда бывают действительно хороши и в тему. Не говоря уже о том, что каким бы хорошим бы ни был переводчик, ему вряд ли удастся передать имя персонажа так, чтобы оно в итоге не звучало чем-то типа "Злодеус", "Злей", или "Снегг". Что это за посмешище? Да в английском языке имя может быть очень тонкой игрой слов и быть действительно уместным и при этом передавать какой-то там смысл, но при попытке также перевести это имя, получится разве что передать смысл этого имени, но звучать оно будет по дебильному и абсолютно не в тему, и всякие Злодеусы - прямой этому пример. И между прочим в русской литературе тоже полно говорящих имен, вот только строились они не по такому топорному принципу как "Злодеус" или "Долгопупс". |