|
Только один вопрос - какого нецензурного это назвали фанфиком? Хорошую, серьёзную книгу? Из тех, которые заслуживают именоваться литературой? Виват мастеру!
2 |
|
|
Поищите на снейпосказках, а потом через фанфик в файл. Или подождите - доберусь до машины - скину адрес
|
|
|
Филч - сквиб. А парень стал - МАГГЛОМ.
3 |
|
|
А у него и сложилось хорошо... просто - по другому.
3 |
|
|
*Ухмыляясь, как самый гнусный искуситель* А у автора ещё одна вещь есть, кроме этого цикла)))
2 |
|
|
Про *Поступок джентльмена*)))
2 |
|
|
А никак. Был бы другой Нетан. Или Корвин. Или Джек.
1 |
|
|
У Нэта нет проблем с моральным компасом. У Нэта просто модель компаса другая. Ну и - слегка побитая жизнью, да.
|
|
|
Добрая ворона
Nalaghar Aleant_tar В том случае, когда это речь персонажа - почему нет? И - мир вкусен именно такими вот детальками. Когда Умберто Эко писал *Маятник Фуко* он эпиграфы приводил на языке оригинала и специально оговаривал, чтобы перевод не печатали. Это было великолепно - искать переводы. Когда я читаю ХОРОШИЙ перевод с китайского - мне приходится раз пять за страницу скакать в глоссарий (хотя я уже неплохо помню многие моменты) - и это здорово, потому что это - не только погружение в текст, но и погружение в чужую культуру.Запись повседневной устной речи - совсем не то же самое, что художественное произведение. Несколько раз мне попадалась фантастика, в которой смысл терминов приходилось домысливать из контеста - и это были умные, живые, действительно талантливые вещи, где такой приём только придавал тексту дополнительное измерение. Именно это и делают так возмутившие Вас *одноразовые термины* в текстах ElyaB. Но, если Вам сложно... фломастеры, они разные))) |
|