↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Поцелуй в темноте (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
На балу в Министерстве магии Гермиона сама создает себе проблему, и сама же ее решает.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Еще один новогодний подарок моим читателям. С приближающимися вас праздниками! Хочу уточнить, что эта маленькая история является AU: Гермиона и Рон - просто хорошие друзья. Фред Уизли жив. Да и Люциус (по неуточненным причинам) одинок и свободен.
Благодарность:
Всем, кто любит этот пейринг так же, как люблю его я...
Подарен:
ols - С наступающим! Счастья и удачи!



Произведение добавлено в 7 публичных коллекций и в 39 приватных коллекций
Люмиона и не только. Лучшее (Фанфики: 534   225   vega_1959)
Гет. Прочитать позже (Фанфики: 4181   195   n001mary)
Люциус (Фанфики: 12   10   vasina)
Показать список в расширенном виде



Показано 1 из 1

Замечательное люмион-мини, как я люблю - с юмором и казусными ситуациями. Забавная и вместе с тем очаровательная история оставляет чудесное послевкусие и улыбку после прочтения. Советую всем любителям пейринга!


14 комментариев из 16
Как всегда шикарно... Люблю ваши фанфики
Эппл
Интересненько и достаточно не привычно. Нетипичная Гермиона, как-то...слишком робкая, нелогичная в своих действиях, немножко нерешительная... сильный ООС, я бы сказала. Но, сохраняя верность себе, вы выбрали фик, в котором все разрешается достаточно благополучно)
Lady Rovenaпереводчик
schumic, спасибо большущее! это безумно приятно. но они ж в основном не мои, чаще всего это переводы самых разных англоязычных авторов ;) которым я искренне благодарна за эти чудесные истории.


Добавлено 15.12.2017 - 22:49:
Эппл, как раз под НГ и нужно делать прекрасные и нелогичные глупости, уходя от самой себя в глубочайший ООС, имхо =)) и спасибо, что отозвались.
А мне Гермиона совершенно не показалась ООСной. Она решительна, борется за справедливость, Рон - по-прежнему её друг, ради которого она готова на многое. Из ООСа здесь только связь с Люцем, так ведь с её умом и самоуверенностью эта семья - самое то ;)
Ну да, извиняться и признавать собственные ошибки всегда тяжело и неприятно. Не только в магическом мире.
Так что всё совершенно логично))))
Хорошая история, резкая, но и милая, добрая и поучительная)))
Спасибо!
Lady Rovenaпереводчик
irinka-chudo, угу, как по мне, в ООСе здесь как раз сиятельный лорд больше, а не Гермионка =))) ну чего ж поделать, автор его увидела именно таким, а леди ровена (радостно потирая ладошки) схватилась за перевод. м-м-ням... и не жалею ;) спасибочки за отзыв!
olsбета
Цитата сообщения Lady Rovena от 16.12.2017 в 08:28
как по мне, в ООСе здесь как раз сиятельный лорд больше, а не Гермионка =)))


Согласна, Гермиона здесь как раз отверженный борец-гриффиндорец за справедливость: за несправедливо (как ей показалось) обиженных близнецов заступилась, потом свою же ошибку исправила - извинилась перед несправедливо обиженным ею Малфоем. Автор в своем фике не лишил Гермиону (присущими ей по канону) логики и мышления: она сделала вполне очевидные выводы из подслушенного разговора и сложила имеющиеся у нее на тот момент факты, другое дело, что она не все до конца знала... Кроме того, с полуслова поняла Рона, что накосячила, приняла Люциуса за Рона опять таки рассудив, что только он за ней и шел и т.д. Не буду утомлять анализом))) Так что Гермиона вполне типичная имхо. А вот Малфой, да - меньше на себя похож. Впрочем, ООС - все для того люмиона, который я люблю. Спасибо еще раз за эту работу!
Lady Rovenaпереводчик
ols, ого. прям по полочкам разложила ;) ну, а если без шуток, соглашусь, конечно. тоже кажется, что Гермионку такой увидеть совсем не удивительно. имхо.
Нечего анализировать, мимими - он и есть мимими ))))
Спасибо
Lady Rovenaпереводчик
Joox, и вам большое спасибо, что отозвались ;)
Всегда с нетерпением жду ваших переводов - люмион. На этот раз - очередная вкуснятина. СПАСИБО! (Утащила в коллекцию...)
Lady Rovenaпереводчик
vega_1959, большущее спасибо за отклик и вам тоже. Чудесного ожидания праздников ;)
Уважаемого Автора, с Новым годом и Рождеством!
Спасибо за перевод такой, поднимающей настроение истории!
Lady Rovenaпереводчик
vasina, спасибо. и вас тоже со всеми праздниками!
Все просто замечательно, НО "платье цвета шоколода", т.е коричневое платье на юной девушке... это же просто моветон. О чем вообще думал автор?
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть