Если бы не прочитала в комментариях, что это перевод и претензии будут не по адресу, ограничилась бы кратким: "Что это было?".
А так просто выражу недоумение по поводу того, каким образом можно сравнивать труд авторов и труд переводчика при голосовании. Тем более, что, чтобы по достоинству оценить последний, придется за пять дней с нуля выучить немецкий :)
Не захочу. Но это нежелание вызвано вещами, далекими от работы переводчика, все имеющиеся претензии - исключительно к автору (который, быть может, даже не в курсе, что его фанфик в чем-то там участвует).
Это и сбивает с толку. Практически любая написанная в этом обсуждении критика - не по адресу. И комплименты - не по адресу. И оценки, в сущности, не по адресу. Дык зачем было городить огород? (вопрос, естественно, не к анонимному переводчику, а к организаторам)