Bukafkaпереводчик
|
|
coxie
верю)) готовь платочки для вытирания слез. по крайней мере, я очень надеюсь, что мне удалось передать в переводе такое настроение. |
Bukafkaпереводчик
|
|
coxie
извини)) но из песни слов не выкинешь, как говорится. но этот фанфик на сайте harrypotterfanfiction.com получил Dobby Award (это главная награда, и все такое), поэтому написан очень даже хорошо. |
Bukafkaпереводчик
|
|
coxie
Спасибо, что прочитала :) и спасибо, что указала на ошибки - вроде и внимательно вычитывали с бетой, а все равно мелочи вылазят, сегодня пробегусь по тексту и все исправлю. А боб - это прическа, боб-каре))) даже не знаю, как это понятнее перевести :( Кстати, а почему ты так думала на счёт Гермионы? Добавлено 23.11.2018 - 08:25: Kcapriz Мне будет очень интересно узнать твоё мнение :) |
Bukafkaпереводчик
|
|
coxie
ну да, прическа такая, я думала все знают)) наверно, лучше поменять на просто "короткие волосы") ой, вообще у меня есть несколько хедканонов по этому поводу, но в самом хорошем они дожили до старости и умерли в один день (они же волшебники). 1 |
Bukafkaпереводчик
|
|
Иолла
Спасибо большое за такой подробный отзыв :) Если честно, я тоже не люблю фанфики со смертью персонажа. Я постоянно ищу интересные фанфики для перевода, но ничего просто веселого или романтичного давно не могу найти. А это рассказ хоть и немного банальный, зато достаточно хорошо написан, лично у меня вызвал эмоции, я даже прослезилась (наверное, настроение было такое). Вот эти милые зарисовки из жизни в перемешку со страшной безысходностью в больнице и сдедали фанфик хорошим. Поэтому решила его перевести. :) Волосы жирные, в смысле грязные, она несколько дней в больнице и не могла принять душ. Не очень понятно перевела, заменить как-то? Спасибо, что читаете. Я рада, что Вам нравятся мои переводы. Следующий точно будет жизнерадостнее:) |
Bukafkaпереводчик
|
|
Иолла
Вот мне тоже очень понравились эти вставки. Почему-то напомнило книгу "P.S. Я люблю тебя", где героиня после смерти мужа постоянно вспоминала именно такие мелочи, например, как они ссорились из-за того, кто будет выключать свет, когда оба уже в постели. Это было так трогательно, и вот это же чувство у меня вызвал данный фанфик. Ведь мы как раз часто запоминаем не большие, значительные события (они обычно сопровождены суматохой, что очень портит впечатление), а яркие, но емкие моменты счастья, которые другим и не понять. Мне кажется, в этом фанфике это неплохо отображается :) Подумаю над этим моментом в переводе, может, как-то заменю. Рон был все время в больнице, но дети там тоже были первое время. Там даже сказано, что они вынуждены были вернуться к работе - не могли отпрашиваться так надолго, как и Рон. 1 |
Bukafkaпереводчик
|
|
Иолла
А, я читала в оригинале когда-то, поэтому понравилось. Потом, кстати, пыталась прочитать в переводе и мне тоже не понравилось. Предполагаю, что просто неудачный перевод. А, может, я просто была младше, когда читала в первый раз, поэтому не обращала внимания на недочёты)) Большое спасибо за рекомендацию к моему переводу:) |
Bukafkaпереводчик
|
|
Kcapriz
Катя, спасибо тебе большое за такой милый отзыв и рекомендацию. Ошибку тоже исправила, спасибо. Вот я тоже прослезилась, когда читала. Мне очень зашел этот рассказ, расстрогал, даже как-то заставил задуматься, как важно беречь такие милые жизненные моменты в памяти. |
Bukafkaпереводчик
|
|
Руана Арссве-Геро
Ооо, вот и наша пропажа появилась)) Рада, что тебе понравилось. Да, немного грустно, но, в общем, довольно жизненно, как по мне. Ну, а версии по поводу их смерти у всех разные, как я поняла даже из комментариев) Приятного чтения =)) |