Спасибо за перевод! Нашей хмурой весной такое солнечное настроение самое то, что надо!
Только я у вас опечатку нашла:
"Просто, когда родители еще маленькой девочкой возили меня на пляж, мама постоянно мазала меня лосьоном от загара, который пахнул кокосовыми орехами"
Лосьон пах (в смысле у него был запах), а пахнул - это прошедшее от глагола "пахнуть" в смысле "дунуть" (например, пахнул порыв ветра, или что-то подобное).
NAD:
«Ziil Los Dii Du» - что-то типа «Я пожираю твою душу» .
Это уникальный крик главного героя.
Автор работы пожирает душу читателя. Целиком и полностью. Не всю, часть он отдаёт обратно, чтобы переварит...>>«Ziil Los Dii Du» - что-то типа «Я пожираю твою душу» .
Это уникальный крик главного героя.
Автор работы пожирает душу читателя. Целиком и полностью. Не всю, часть он отдаёт обратно, чтобы переварить прочитанное, насладиться мастерством слога, выдохнуть.
Это просто блестяще, Автор.