Здравствуйте!
Evelyn, я бы хотела попросить Вас о небольшом одолжении.
В 21 главе фраза Каделла "Могу я еще немного попользовать свою очаровательную искренность?", во-первых, лично меня коробит по форме. Во-вторых, смотрится немного неуместно, поскольку адресована Гермионе, хотя перед этим говорится об "очаровательной искренности" наоборот Каделла.
В предыдущей редакции перевода было, на мой взгляд, куда логичнее и изящнее:
- ".....Я… вроде как нахожу твою искренность очаровательной.
......
......
......
- Могу я ещё немного побыть очаровательно искренним?"
Собственно, одолжение: не могли бы Вы обдумать возможность возвращения в текст именно этого варианта?
И спасибо большое за перевод! Этот фанфик один из моих любимых.
Ирина Д:
Очень понравилось произведение! И такие яркие, живые герои: и Ликси, и Минерва, и Дамблдор, и Гермиона, и Флитвик, и Снейп — просто шикарны. А уж Гарри с его метаниями на фоне жесточайшего стресса, со...>>Очень понравилось произведение! И такие яркие, живые герои: и Ликси, и Минерва, и Дамблдор, и Гермиона, и Флитвик, и Снейп — просто шикарны. А уж Гарри с его метаниями на фоне жесточайшего стресса, собственного беспросветного одиночества и переходного возраста — такой настоящий! Так и не покидает мысль, почему в каноне он ни разу ни о чём подобном не задумался и не испугался?