↓
 ↑
Регистрация
Имя:

Пароль:

 
Войти при помощи

Владычица Озера (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Драма, Hurt/comfort, Романтика
Размер:
Макси | 64 Кб
Формат по умолчанию
  • 64 Кб
  • 10 068 слов
  • 66 тысяч символов
  • 34 страницы
Статус:
В процессе | Оригинал: Закончен | Переведено: ~5%
Предупреждения:
AU, ООС
Гермиона и Драко объединяются после войны, чтобы свергнуть Орден и захватить магическую Британию.
— Я даже не против, навсегда принадлежать тебе, — он закрывает глаза и просто дышит, не чувствуя боли. — Просто... постарайся лучше заботится о своих игрушках.
Отключить рекламу
СКАЧАТЬ
 
От переводчика:
Все права на персонажей принадлежат Дж. К. Роулинг. Все права на историю принадлежат автору этого фанфика Colubrina.
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    
Произведение добавлено в 2 публичных коллекции и в 7 приватных коллекций
Гет. Прочитать позже (Фанфики: 3857   132   n001mary)
Показать список в расширенном виде




Произведение еще никто не рекомендовал


Показано 8 из 8 Статистика

Комментариев 16
Рекомендаций 0
Заинтриговали) Ждём продолжения!
 

Комментариев 36
Рекомендаций 3
Многообещающие начало, с удовольствием прочту.Надеюсь, что перевод не затянется на года.Удачи вам)
 

Переводчик
Комментариев 16
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
Latifa, приложим все усилия, чтобы перевод проходил как можно быстрее.
 

Автор
Иллюстратор
Комментариев 14
Рекомендаций 0
Будоражит! Наконец-то удалось найти то, о чем я так давно мечтала. С нетерпением жду продолжения
 

Комментариев 5
Рекомендаций 0
интересное начало! Посмотрим, что же нас ждёт!
 

Автор
Иллюстратор
Комментариев 14
Рекомендаций 0
Спасибо за перевод! Удачи и больше свободного времени! С нетерпением жду продолжения)
 

Комментариев 7
Рекомендаций 2
Интересное начало, но перевод нуждается в правках. Моя миледи - это моя моя леди. Так не говорят, тем более в оригинале просто my lady. Тёмная миледи - то же самое. Местами смысл несколько искажён.
 

Переводчик
Комментариев 16
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
Virvir, я знаю о том, что "my lady" переводиться как "моя леди", НО идея заключается в том, что история ненавязчиво строиться вокруг истории о Нимуэ, а ее ещё называли "Владычица", "Миледи" и т.д. Именно этим и объясняется данное обращение. Если у Вас имеются ещё замечания к тексту можете написать в личные сообщения.
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть