Название: | Blanc, Rouge, Noir |
Автор: | Elenthya |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/16590845/chapters/38880869 |
Язык: | Французский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
БРИ-ЛЛИ-АНТ
Показать полностью
Просто потрясающе. На столько, что я не смогла бы в должной мере все охарактеризовать простыми словами то, что ощущаю после прочтения - те эмоции, тот путь, которые прошли персонажи - я в полнейшем, искреннем восторге. Если вдруг Вы - случайный зритель и так же, как и я в начале чтения, только наткнулись на эту работу (пускай спустя столько времени после ее окончания) и из любопытства или любых других побуждений спустились в раздел комментариев - не смейте читать этот отзыв дальше. Фанфик - невероятный, был прочитан мной взахлеб на протяжении 15 часов с перерывом на небольшой сон, и это однозначно того стоило Дальше будут спойлеры, которые возможно подпортят вам опыт ознакомления с этой работой, так что настоятельно рекомендую в первую очередь прочитать само произведение! Я, как уже было сказано немногим выше - в неописуемом восторге. Одна из лучших работ такого формата из прочитанных мной за все время и однозначно первая в моем личном топе по работам, сделанных по этому фандому. Тоска, Безнадега, траур, грусть, и, самое главное - надежда, не отпускали на протяжении практически всего пути, который мы проходим с героями на этих строках. Каждая эмоция, реплика, действие и решение отражались в моей собственной груди странным, беспокоящимся и бесконечно тоскливым чувством, смирением, и одновременно с ним - верой на хороший конец. Притом тогда, когда этот "хороший конец" о котором ты так молишь во время прочтения все-таки наступает - в него не веришь. Ты все еще ждешь какого-то подвоха, какой-то недосказанности, выстрела случайно незамеченного Чеховского ружья, ловко повешенного автором на самой-самой неприметной стене на самой-самой темной улочке Парижа. Я до самого конца была уверенна, что Адриан мертв. Каждый раз вздрагивала, когда автор указывал время и дату, в которые будут происходить или произошли последующие события, потому, что до самого конца даже не допускала мысли о том, что это был отсчет до и после момента победы, а не до и после его трагической, абсолютно опустошающей и несправедливой смерти. Даже не смотря на то, что одним из ранних комментариев мне было благополучно проспойлерен факт того, что у них вероятнее всего будет все хорошо, я в это до последнего не верила. До последнего находилась в напряжении и до последнего все еще надеялась, что в итоге все будет хорошо. Было искренне жаль всех причастных, и я радовалась и надеялась каждый раз, когда радовались и надеялись персонажи - так, как будто бы я была там. И мне хотелось верить. Работа буквально выбивает из колеи - ты не можешь быть уверен ни в чем, ровно как и сами герои, и это - чудесно. Сидеть в подвешенном, тревожном состоянии - потрясающее чувство, с которым каждый неожиданный сюжетный поворот кажется в 10 раз интересней. Я, в самом деле, на каждом, абсолютно каждом моменте, даже самом незначительном - в самом деле не могла предположить, что будет дальше. Начиная с самого первого диалога, заканчивая последней битвой и ее последствиями - каждый шаг казался мне непредсказуемым Касательно самих персонажей: Предыстория Агрестов живая и интересная - в нее веришь. Благодаря ей Габ ощущается весомей как персонаж, да и Эмили раскрывается с новой, более естественной стороны. Абсолютно эталонные взаимоотношения между Маринетт, Адрианом и их Квами. Это именно то, чего я хотела бы видеть в оригинальном шоу, однако там, как вы уже наверняка знаете, все пошло в абсолютно ином, непредсказуемом и местами спорном ключе. Мне все еще симпатична и оригинальная история, но такое видения персонажей, которое нам показывает автор здесь - однозначно один из моих фаворитов. Тревожно-безнадежных, немного уставших и разочарованных, разбитых потерей близких им товарищей фаворитов, вызывающих некое...смирение. И желание, что бы в конце, по законам шоу, у них все было хорошо. ЭТА смерть Тикки для меня - самая запоминающаяся. Отдельно хочу похвалить формат повествования! При первом взгляде меня, если честно, оттолкнула пометка "От первого лица",и если бы не шикарный слог в описании, то, вероятно, пропустила бы ввиду того, что редко можно встретить его исполнение на должном уровне, но тут - аплодирую стоя! Отрывки разных дней так же на удивление гармонично сменяют друг друга - в них не путаешься, не теряешься в и отлично понимаешь всю хронологию происходящего, что несомненно меня порадовало В работе, ровно как и в оригинальном шоу, есть несколько недоработок, некоторые из которых я полагаю, что сделаны для усиления эффекта. Но мне, если честно, совершенно не хочется на них указывать. В них ощущается то, что Автор немного...м...небрежно?, но явно намеренно добавил их в свой рассказ. И пускай при внимательном прочтении ты обращаешь на них внимание, но..все же предпочитаешь игнорировать. К тому моменту, как ты не совсем понимаешь что то исходя из нестандартных решения Автора в повествовании или того, что я называю "недоработками" настолько проникаешься персонажами и общей атмосферой происходящего, что просто хочется не замечать. К концу ловишь себя на мысли, что персонажи заслуживают этого "хорошего" конца. Да, не лучшего, по меркам их теоретических ожиданий, но точно не самого худшего. А затравка на сиквел интригует - мне бы хотелось увидеть реакцию персонажей на то, что, все же ситуация немного лучше, чем они решили..) Отдельное огромнейшее спасибо переводчику и его бете! Без Ваших стараний я вряд-ли бы смогла ознакомиться с работой ввиду языкового барьера. Текст читатется очень легко и красиво, и уж не знаю, к кому отнести похвалу слога - Вам, или все-таки Автору?) В любом случае, получилось замечательно, спасибо! Сейчас, когда я, в полете мысли сразу после прочтения примерно изложила все то, что хотела бы сказать, побегу искать другие работы Автора и пробиваться в ее оригинальные соцсети (ао3 с их регистрацией это конечно не фанфикс точка ми) что бы попробовать усилиями своего корявенького английского и, вероятно, переводчика передать хотя-бы частичку своей благодарности за этот невероятный труд. В общем, еще раз спасибо Вам за перевод! Это было потрясающе 1 |
cygneпереводчик
|
|
veaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Спасибо вам огромное за столь эмоциональный отзыв. Мне как переводчику приятно видеть, что этот шедевр продолжает цеплять читателей. Автор, к сожалению, сейчас выпал из фандома - сиквел вряд ли будет. Но не вся надежда еще потеряна. 1 |
Потрясающая работа! Наконец-то, спустя 2 дня непрерывного чтения я прочитала этот замечательный фанфик (я так жаждала прочитать конец, что молила время остановиться и не вырывать меня в пучину рутины)! История настолько захватывающая, что совсем не хочется возвращаться к реальности. За последние полгода я точно не переживала столько противоречивых эмоций, как при чтении этого фика... Здесь присутствовали тоска, горечь, боль, надежда и нескончаемая любовь)) И хотя я не сразу привыкла к стилю фанфика (перескакивание во времени), эта история навсегда засела в моем сердце, потому что несколько раз заставляла его то останавливаться, то быстро биться во время сюжетных поворотов!
Показать полностью
В целом работа действительно написана очень грамотно, хорошо поставлен текст, а главное диалоги. Очень детально проработан сюжет (что не так часто встречается...) и персонажи. Пройдя этот путь на равне с героями, хочется поблагодарить автора, что конец всë таки счастливый! Когда я начала читать, то в какой-то момент было желание прекратить, потому что мое сердце могло не выдержать того стекла, которое я напредставляла себе... Но я искренне рада, что переселила себя и дошла до конца. Огромное спасибо автору за эту прекрасную работу, которую вы создали и вырастили, как своё дитя! Читая ваши благодарности и пожелания, я не смогла удержаться от слез... Настолько трогательными были напутствия всем персонажам. Также большое спасибо переводчику за труд, благодаря которому я смогла прочитать сей шедевр! Желаю вам и всем, кто принимал участие в работе с фанфиком, огромных творческих и профессиональных успехов. Благодарю за ваш труд! |
cygneпереводчик
|
|
MeLaNiM
Спaсибо вaм большое зa тaкой прочувствовaнный отзыв. Я просто не моглa не перевести этот шедевр. И рaдa, что он произвел впечaтление не только нa меня. 1 |