Voco Ban
|
|
Первая глава:
Показать полностью
Что случилось за главу? Мужик пошёл на работу, там ничего не произошло и он пришёл обратно домой и позвонил жене. Всё! Это похоже на сюжет для целой главы? Разве первая глава не должна была запустить сюжет и хоть как-то заинтриговать читателя? А вместо этого глава кончается на "Ты брось трубку. Нет, ты брось трубку". Чего?!! Читатель этого текста никак не инвестирован в историю. Автор не даёт ему причин продолжить чтение. Конечно за интригу можно посчитать: "Как они справятся с концом света?", но герои не мучаются этим вопросом, из-за чего и читателю насрать. Конечно это ироническое преувеличение, ведь в реальном мире тоже никто не поверил бы что завтра конец света. То тогда в таком случае надо вставлять побочный конфликт и интриговать читателей уже тем, как с ним справятся. Интересно, а сколько автор посмотрел теоретиков в шляпах из фальги, чтобы вдохновится на этот текст? Очень много, подсказывает мне логика. И конкретно за мир, словно придуманный уфологами и нумерологами, моё почтение. Получилось очень атмосферно и как у Олдоса Хаксли историю вытягивает одна проработка мира. Правда, когда смотришь на диалоги. Если кратко, то люди так не говорят. Хотя если сюжетный поворот в том, что все они пришельцы-рептилоиды, что притворяются людьми, то эти диалоги даже стилистически вылизаны. Ладно вру, даже так они выглядят не очень. Потому что люди не напоминают друг другу то кем они работают, где живут и какая у них разновидность крови. " Ты в Майами, воспитываешь дочь и штурмуешь одну за другой двери известных модельных агентств, с завидным постоянством предлагающих тебе сниматься в рекламе йогуртов, корча с экрана такую улыбку, будто для того, чтобы съесть эту жижу с сахаром, тебе пришлось вырезать целое семейство потомственных фермеров, я здесь — секретарь суда по уголовным и уголовно-процессуальным делам города Нью-Йорка" - Так люди не говорят. Кстати об этом. Почему герой в авторской речи делает следующее: "Ты берешь трубку". То есть герой в повествовании от первого лица обращается к Софи, когда рассказывает нам историю. Такой приём был приемлем для эпистолярных романов, потому что контекст состоял в том, что герой обращается к героине на протяжение всего текста, так как весь прикол эпистолярного романа в том, что его кто-то читает и читателем оказывалась любовь лирического героя. А здесь это зачем? То есть в стиле Оскара Уайлда это история рассказываемая героем? И внимательный слушатель - это Софи? То есть это ей он рассказывал о том как пошёл на работу, вернулся и начал говорить с ней же (Зачем рассказывать Софи о диалоге с ней, ведь она этот диалог уже слышала). Одно из двух. Либо герой НЕ обращается к Софи и то что он говорит "Ты берешь трубку" - тупо бессмысленно. Либо герой обращается к ней и тогда тупость то что он рассказывает ей о диалоге, который она уже слышала. Как ни крути выходит тупо. Хотя возможно я что-то не понял. Как бы то ни было я продолжу читать эту историю, из-за красивого языка и достаточно интересно продуманного мира. Конечно же глава получилась не без огрехов. Но я дам шанс, хотя бы потому что этот текст, как мне кажется, заслуживает этого второго шанса. Вторая глава: "Вечером ты зовешь меня к себе в Майами"- обращение к Софи, а через абзац "Тебя слегка волнует судьба Софьи, которую ты упорно называешь Софи". Что с рассказчиком? Он что страдает от шизофрении, расщепления личности и синдромом ошибочной самоидентификации одновременно? Стоило вписать, что в этом штате разрешили смертную казнь, так как Нью-Йорк, в котором работает главный герой, это один из 22 штатов в котором не разрешена смертная казнь. А здесь почему-то есть такие строки: "Боюсь себе представить, на что похож рабочий график судьи Вульфа. Я бы на его месте каждого второго не глядя отправлял на электрический стул, если бы, конечно, законно прикончить человека не было нынче такой морокой. Сейчас проще дать даже самым отъявленным мерзавцам дожить до старости". Нет у него не было бы возможности в Нью-Йорке раздавать, как горячие пирожки путёвки на электрический стул. Как минимум в одном из самых левых штатов Америки. А вот в Техасе это было бы вполне реально так думать. |
О Бендеравтор
|
|
Voco Ban
Я очень долго думал, что ответить на данный комментарий да и требуется ли вообще — на данный момент он прекрасно выглядит и без моего участия и в дополнении не нуждается. Тем не менее все же замечу, что Софи (Софья) — дочь главного героя, а не жена, и диалог он ведёт не с ней. Уот така хуйня. |
Voco Ban
|
|
О Бендер
Понимаю. Я на комментарии под своими работами тоже не отвечаю (Пока меня комментировали только на Фикбук). Потому что спорить с человеком о том, что конкретно ОН увидел - бессмысленно. Автор предоставляет объект для обсуждения, а читатели смотря на этот объект со своей точки зрения обсуждают то что они видят, а видется каждому своё и иногда даже то чего в тексте нет. Но это что касаемо отзыва-интерпретации, которая может трактовать произведение, как угодно. В джене под названием "The brand new Monday" определенно есть что по обсуждать и причем на довольно интересные темы. |