↓
 ↑
Регистрация
Имя

Пароль

 
Войти при помощи

В центре внимания (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Сайдстори
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Слэш, Гет, Читать без знания канона можно
 
Проверено на грамотность
Рождество 2002 года. Кейт нужно вытерпеть нескончаемые стычки пятерых своих взрослых детей, приезд шурина и как-то распределить спальные места среди всей большой семьи. Только, пожалуйста, пусть все перестанут вспоминать, как Кевин остался один дома. Это же совсем, совсем не смешно.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Подарен:
Конкурс:
Хрюкотали зелюки 4
Победил в номинации Морской бриз
Конкурс проводился в 2021 году



Произведение добавлено в 3 публичных коллекции и в 1 приватную коллекцию
Разное (Фанфики: 696   3   Alessa Alessa)
Глубокие работы (Фанфики: 4   0   Cute Demon)
Показать список в расширенном виде




Показано 3 из 3

"Один дома", как и большинство семейных фильмов, заканчивается хорошо. Но никто не задумывался, как развивались события дальше? Через лет 10, допустим? Эта история, на мой взгляд, приближена к истине и даёт много пищи для размышлений.
Очень рекомендую этот чудесный тандем автора и переводчика.
Неожиданно глубокий и психологичный фанфик по фильму "Один дома". Проходит много лет, дети выросли, но то Рождество, когда Кевин остался один дома, не может не влиять на отношения в семье. Повествование ведется от лица Кейт, которая, как настоящая мать семейства, винит себя за прошлое, старается избегать конфликтов в настоящем - и решает настоящую головоломку, где уложить многочисленных гостей, ведь их гораздо больше, чем свободных спален!
Интересная задумка, хороший перевод. Мы и вправду не задумывались всерьёз, что произошло после того, как родители Кевина вернулись домой. Как их отъезд повлиял на воспитание Кевина? На его внутренний мир? И на отношения в семье?
Автор все подробно раскрывает и кажется, что невозможно это все рассказать в 27 Кб, но у автора удается это сделать.
Рекомендую.


20 комментариев из 30
Долго думала, читать или нет, слишком трепетно отношусь к фильму и боялась наткнуться на что-то такое, что мне не понравится (и наткнулась, увы). Тем не менее, история очень милая, переживания матери более чем понятны, и перевод неплохой, хотя есть несколько опечаток и пара нюансов, по которым видно, что это перевод. Меня выбило на "королева драмы" - да, всякие коспомолитены в тестах используют эту кальку, но есть вполне приличные заменители - истеричка, примадонна, на худой конец можно перефразировать и использовать "ты излишне все драматизируешь". А так вы проделали хорошую работу, видно, что старались, и текст выбрали хороший. Спасибо!
Bat_out_of_hellпереводчик
Justice Rainger
Спасибо за конструктив!
Тот неловкий момент, когда ты настолько привыкла использовать в речи "королеву драмы", что использовала в тексте и не заметила. В оригинале "drama queen" вообще нет, это мой вклад %) После деанона буду исправляться.
Можете, пожалуйста, указать конкретные моменты, где проглядывает перевод? Чтобы знать, чего избегать и на что ориентироваться в дальнейшем. Спасибо ещё раз!!
Анонимный переводчик
Вам сюда в комменты или лучше в личку после деанона?
Bat_out_of_hellпереводчик
Justice Rainger, давайте сюда - может, кому-нибудь ещё будет интересно почитать
"Что-то неприятное внутри Кейт уже вовсю винит клининговую компанию" - это бич даже у профи, подобные конструкции в английском звучат естественно, а на русском по жизни проблема, что там внутри и почему оно мешает )) После деанона гляну оригинал, подскажу, как было бы лучше.

Междометия "упс" и "эм". Если с первым еще можно согласиться - расхожий вариант, особенно среди молодежи, то второе все же лучше заменять на "э-э".

"— Это Бобби, мы встречаемся, — объявляет Кевин, стоит двери открыться." - лучше "едва открылась дверь" (или даже "с порога", чтоб совсем литературно). Что там в оригинале было, as the door opens или as soon as?

И несколько мелких "блошек", чтобы стало совсем хорошо:
- "не достает места" - "недостает"
- "Дом, в начале казавшийся даже излишне вместительным..." - "вначале"
- "Имеющиеся шесть спален, гостиная и меблированный чердак стали отличными собственными комнатами для каждого ребёнка" - тут немного напрягает "стали отличными собственными комнатами", думаю, можно извернуться как-то иначе, вроде "такие-то комнаты превратили в отдельную детскую для каждого" или как-то так, но нужно глянуть оригинал.
- "Последнюю часть он произносит с тем же вызовом, что пять минут звучал назад в прихожей." - "назад" вернуть на место )
- "Кейт вспоминает, как вызывающе он обнимал Бобби, как готов был бросится в бой..." - "броситься"
- "Ещё до окончания ужина Кейт выскальзывает из-за стола, говоря что-то про необходимость отлучится на пару минут..." - "отлучиться"
- "Сердце Кейт в очередной раз разбивается от мыслей об маленьком испуганном Кевине..." - "о маленьком"
"— Я не допущу, чтобы он был единственным человеком, которому я не вручу подарок!" - наверное, лучше было бы "который останется без подарка" или "которому я ничего не подарю", а то в разговорной речи немного сложно выговорить.

Короче, вы справились с текстом, а "блошки" - не смертельные )
Показать полностью
Очень понравилась работа. Веришь каждому слову.
Кейт очень внимательна и хорошо знает, чего можно ожидать от каждого. Вообще, собрать вместе все семью - счастье, но и тяжелая работа, особенно если хочешь, чтобы у всех остались хорошие впечатления от встречи)

Спасибо за отличный перевод))
Bat_out_of_hellпереводчик
Justice Rainger
Спасибо за все замечания! Нахватала опечаток полный текст, сейчас буду исправлять :)

По поводу двери, в оригинале вообще "Kevin declares when Kate and Peter greet him at the door", но я посчитала, что на русском это звучит слишком тяжело. Может, зря?

michalmil
Спасибо за отзыв! Очень рада, что фанфик и перевод не разочаровали :))
Анонимный переводчик
Я бы не стала урезать и держалась ближе к тексту, ничего тяжелого, имхо, нет - заявляет/объявляет Кевин, когда Кейт и Питер встречают его у двери. И ритм текста не нарушается. Или можно выкрутить "объявляет Кевин с порога Питеру и Кейт"
Прекрасная история вышла
Пусть они и все ругаются..но в конце концов все равно понимаешь, что они любят друг друга
Bat_out_of_hellпереводчик
Justice Rainger
Меня смутили именно имена подряд: Кевин - Питеру - Кейт. Но я ещё подумаю, может, и вправду поменяю.

Dreaming Owl
В любой семье случаются ссоры, даже самой дружной. Главное - уметь это преодолеть. Спасибо!
Анонимный переводчик
можно убрать имена и заменить "родителями" )
Bat_out_of_hellпереводчик
Justice Rainger
Я об этом думала! Но тогда, имхо, сдвигается фокал, потому что "родители" они для Кевина, а для всезнающего автора (и с ним читателя) - Кейт и Питер
с л о ж н о %)
Анонимный переводчик
ну значит оставить просто "объявил Кевин с порога" или "едва открылась дверь" ) Хотя все эти вопросы фокала малость надуманы, имхо - вон в беседке Зелюков весь день вчера об этом спорили )
Интересная задумка, хороший перевод. Мы и вправду не задумывались всерьёз, что произошло после того, как родители Кевина вернулись домой. Как их отъезд повлиял на воспитание Кевина? На его внутренний мир? И на отношения в семье?
Автор все подробно раскрывает и кажется, что невозможно это все рассказать в 27 Кб, но у автора удается это сделать.
К переводчику никаких претензий нет. Переведено хорошо. Спасибо за то, что выбрали именно эту работу. Мой голос ваш!
Stasya R Онлайн
Очень добрый и глубокий семейный текст. Спасибо, что принесли! Было приятно читать, детство вспомнилось)
Bat_out_of_hellпереводчик
Cute Demon
Большое спасибо за отзыв и рекомендацию!

Stasya R
Спасибо, что добрались и прочитали! Мне тоже вспоминается детство, точнее, мой переходный возраст - ну вылитый Кевин была :D
Кевин такой Кевин:) Дерзкий, раздражающий, неугомонный. Автор хорошо раскрыл психологию матери и сына. Ещё меня подкупили бытовые мелочи, подначивания братьев, особые отношения семейства к "Истории". Спасибо за перевод и выбор текста! Весьма правдоподобный получился постканон.
Это идеальный постканон. Дети выросли, но проблемы остались те же. В жизни многое поменялось, а семья такая, как была. Как и в каноне, здесь в приятных пропорциях смешаны юмор и драма, анекдотическое положение и серьезные проблемы. И главное - Кевин, вот кого приятно видеть, он не замкнулся, не отстранился от семьи, не бросился в какие-то крайности. Только себе на уме и не упустит случая подшутить над семейством. И не нанести непоправимого вреда, чувствует грань. Но за его весельем кроются проблемы и незажившие раны. Бедная Кейт, ей теперь с этим справляться. И она справляется, умеет и расселить как надо и конфликты сгладить - она хорошая мать, что бы ни говорили внутренние тараканы и как бы ни намекали на ошибки прошлого. И семья хорошая, и история очень порадовала.
Bat_out_of_hellпереводчик
Саяна Рэй, Мурkа
Немного запоздалое, но не менее искреннее спасибо за отзывы!
Мурка, ваши обзоры каждый раз поражают в самое сердечко ❤️
Прочитала на одном дыхании, в такого Кевина веришь. Поздравляю с победой.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ



Закрыть
Закрыть
Закрыть