Вы молодец, что взялись за перевод, но качество у него оставляет желать лучшего (пока). Множество лишних повторов, местоимений и частиц, прицепившихся в процессе адаптации, ужасно отвлекают от чтения. Не бойтесь изменять построение предложений и подбирать синонимы, если это необходимо для лаконичного звучания на нашем прекрасном языке.
Не сочтите мои слова грубостью, работа очень интересная, и я желаю вам сил и вдохновения для развития навыков и таланта.)
Fictor:
«Над уничтоженной тетрадью возник призрак красивого юноши в мантии факультета Слизерин и обматерил всех на парселтанге. Вернее, дословно понял его только Поттер (и покраснел)... А остальные просто слу...>>«Над уничтоженной тетрадью возник призрак красивого юноши в мантии факультета Слизерин и обматерил всех на парселтанге. Вернее, дословно понял его только Поттер (и покраснел)... А остальные просто слушали шипение, открыв рты
Вот в этот момент и появился Снейп.
— Тридцать баллов с Гриффиндора за массовую драку в коридоре».
Какая прелесть.
Рекомендую для лечения хандры и прочих подобных неприятностей. Пять минут чтения, и полегчает. Проверено!