Вы молодец, что взялись за перевод, но качество у него оставляет желать лучшего (пока). Множество лишних повторов, местоимений и частиц, прицепившихся в процессе адаптации, ужасно отвлекают от чтения. Не бойтесь изменять построение предложений и подбирать синонимы, если это необходимо для лаконичного звучания на нашем прекрасном языке.
Не сочтите мои слова грубостью, работа очень интересная, и я желаю вам сил и вдохновения для развития навыков и таланта.)
клевчук:
Зло банально. Оно не крадется в ночи,
Не хохочет зловеще - мол, от страха кричи!
Зло обычно и серо, и не носит доспех,
и встречается часто - да всё, как у всех!
Но банальное зло, как и злобное зло...>>Зло банально. Оно не крадется в ночи,
Не хохочет зловеще - мол, от страха кричи!
Зло обычно и серо, и не носит доспех,
и встречается часто - да всё, как у всех!
Но банальное зло, как и злобное зло,
останавливать надо.
Хоть смерти назло.