По-бытовому печально)
Хотя, мне кажется, это просто такое воскресенье, и не факт, что уже вечером дети гурьбой не напрыгнут на папаню во дворе, заставив устроить им матч по квиддичу, где он будет выступать метлой для каждого)
Утро оно и в воскресенье тяжелым бывает))
А вот Джинни прям хочется обнять, очень её понимаю, когда есть свои планы неспешного отдыха, побатониться с книжечкой там, а тут... Хотя, думаю, и с Гарри они прекрасно проведут время))
Спасибо за работу, понравилась!
пы.сы.: запятая хвостик потеряла: "справочника по зельям. подаренного мистером Малфоем"
Полярная сова:
Как всегда переводы ivanna343 ласкают мою душу и радуют ум и сердце!
Ибо в историях по романам Джейн Остин не столько важен сюжет и интрига, сколько стиль, атмосфера и детали, посему заслуга переводч...>>Как всегда переводы ivanna343 ласкают мою душу и радуют ум и сердце!
Ибо в историях по романам Джейн Остин не столько важен сюжет и интрига, сколько стиль, атмосфера и детали, посему заслуга переводчика особенно высока.
Изысканная ирония, приятный слог и очаровательные детали пересечения миров!
А что если миссис Элтон (роман "Эмма") и мисс Бингли (роман "Гордость и предубеждение") были знакомы?.. Представьте и насладитесь прекрасной историей! Которая помимо прочего напоминает, что всё относительно. И в сравнении с любезной Августой уже и Кэролайн Бингли - весьма учтивая и неглупая молодая особа.