Все время, которое я потратила на чтение, меня гложил стиль. Это явный задел на Конан Дойля, но все таки не дотягивает. Но потом, когда я увидела, что это перевод (а по тексту я этого не заметила!), все встало на свои места.
ИМХО, составленное десятками прочитанных фиков на английском языке по этому канону. То ли дело в переводе оригинала (что, вполне вероятно, надо бы почитать, что ли), то ли просто по какой-то причине англофандом не дотягивает до привычного Ватсоновского повествования, тогда как у русских авторов я наоборот встречала в большинстве очень классную стилизацию.
На самом деле это просто очередные мои размышления о том, что у нас самый классный Холмс даже в фанфиках, извините за словопонос.
По тексту, повторюсь, не заметила, что это перевод, так что ловите плюсик в переводческую карму. Ну а история, хоть и не такого высокого полета, как привычно Холмсу, ну зато хоть повод выйти из дома нашел))