FeatherSong Онлайн
|
|
Это небольшое произведение заставило моё сердце биться чаще! Отдельно порадовал финал. И фокус на звезде, и связь с названием, и такое детальное описание взаимодействия между супругами. Было здорово! Очень проникновенно и душевно. При том, герои изначально не совсем третьестепенные пустышки с именами, тем интереснее было о них немного больше узнать с опорой на уже существующий и хорошо знакомый канон. 🙏💕
|
FeatherSong Онлайн
|
|
Анонимный переводчик
Да, у меня тоже поведение Ориона вызвало много вопросов. Но он ведь и сам волшебник. Ведьма как синоним женщина? Интересно, как это момент был прописан в оригинале...) |
FeatherSong Онлайн
|
|
Анонимный переводчик
На самом деле, в плане перевода работа ну очень крутая. Просто слово ведьма не имеет рода в английском, насколько я помню, если это английский. 1 |
FeatherSong Онлайн
|
|
Анонимный переводчик
О, спасибо, за такой небольшой экскурс. Несмотря на то, что именно эти два слова всплывают в голове, когда думаешь как называть волшебников на английском и интуитивно чувствуется, какое из них женское, какое мужское, об этом также быстро и забываешь, настолько привычно, что в англ нет родов. Очень интересная небольшая ремарка. А главное очень важная для понимания в том числе этого текста. |