"Переводчик" еще живой? а я уже похоронила.... как жаль, что за полтора года уровень знания английского и русского "переводчика" не повысился абсолютно((( ошибки, очепятки, перевода литературного как такового нет, вольный пересказ по мотивам Гугла((((
Мне так важна жалость полуграмотных фефочек))))))) "переводчик" уже включил статус звездульки? однако, как и мне жаль гонористых фефочек в стадии звездулек))))) хотя замечательно, что любой зазвездившийся переводчик может найти своих благодарных читателей. пожалуй, теперь я верю, что вы переводите сами. С промтом глава в месяц - не проблема. Вы же выкладываете перевод - глава в год? или в полтора? замечательный прогресс, гениальный перевод. *11 глава всего лишь за ДВА года. УРА, виват, вы - наш гений* Но вы поторопились. Надо было подождать еще пару годиков и ОТРЕДАКТИРОВАТЬ свой опус, хотя бы убрав очевидные ошибки и опечатки, режущие взгляд при первом же прочтении. Найти бету, исправляющую вашу вопиющую безграмотность, особенно в первых главах, вам звездульный статус не позволяет? или гордость зашкаливает? впрочем, зачем вам это? благодарные читатели и так не подавятся(((( только один вопрос))) сколько глав в фике и за сколько лет вы планируете окончить перевод? к 2020 году успеете? не мы, так пусть хоть дети наши дочитают ваше творение. гениальное творение. гениальнейшее творение. самое лучшее в истории фандома творение.
Stasya R:
Читаю, а по спине ползут мурашки. Автор мастерски уловил дух темных глав семикнижия. Образ юного Волдеморта получился очень живым и пугающим. Настолько, что на некоторых фразах хочется перекреститься....>>Читаю, а по спине ползут мурашки. Автор мастерски уловил дух темных глав семикнижия. Образ юного Волдеморта получился очень живым и пугающим. Настолько, что на некоторых фразах хочется перекреститься. А его "программа на будущее" - еще страшнее.
Любовь - для слабаков вроде Дамблдора. Том Марволо Реддл выше этого. Он за справедливость. В счетах чувства не прописаны (с).
Ну-ну, расскажите об этом бедной овечке Аде.
Милая, несчастная девочка, кажется, это был знак свыше:
Взгляните, какая забавная игра света: у вашей тени будто рожки на голове (с).