↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Лесная прогулка» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Анонимного переводчика

5 комментариев
Анонимный переводчик
Arandomork
Какой замечательный фик, словно сама ненадолго побывала в Итилиене. С удивлением увидела, что это перевод - очень все хорошо написано, глаз ни за что не цепляется. Очень понравились такая живая Эовин и переживающий Фарамир. Удачи на конкурсе!

Мне тоже очень понравилось, как автор прописал эту пару и их отношения. Очень такие живые, правильные, тёплые.
Спасибо за отзыв!
Анонимный переводчик
Аполлина Рия
Здорово. Даже забываешь, что перевод, разве что резанули "мельчайшие детали леса". А в целом потрясающе красиво - и дышит духом оригинала.

То, что красиво, это хорошо. Оригинал тоже очень красивый.
А, про лес мне тоже не нравилось. Сама не знаю, почему оставила. Поменяю после окончания конкурса.

Интересно, откуда взялась история о жене Эльдакара; что его сын погиб в плену, это известно, а тут выходит, что и жену он потерял почти так же. Печально.

Как написала автор, ей захотелось связать озеро, которое встретили по пути Фродо и Сэм незадолго до встречи с Фарамиром, с королями Гондора. Вот так и получилась эта история.

Герои прямо канонно канонные, ни капли джексоновской отсебятины. Особенно Фарамир, именно тот твердый, цельный и благородный человек, который отказывается от Кольца не из "практических соображений", как пытаются притянуть некоторые циники, а просто потому, что он чужд зла. И видно, как переменилась гордая Эовин, встретив любовь такого человека.

Да, мне тоже больше нравятся книжные герои. Не представляю себе, какими "практическими соображениями" мог руководствоваться Фарамир. Неожиданная теория.
И думаю, он действительно во многом повлиял на Эовин.

Просто радостно за обоих. Еще не став супругами по закону, они уже супруги по сути - душевно и духовно. Это и есть любовь. Дай-то Эру сберечь ее на всю жизнь.

Хотелось бы. Будем надеяться, что сберегут.

Переводчику искреннее спасибо, и удачи на конкурсе.

И вам большое спасибо за потрясающий отзыв.
Показать полностью
Анонимный переводчик
raliso
Вполне возможно, что и свозит. Почему бы и нет?)
Спасибо за отзыв!
Анонимный переводчик
Агнета Блоссом
Похоже, переводчик дедлайнил немного, нет?

К сожалению, да. Я сейчас вижу повторы, которые точно надо подправить.

История очень красива. И наполнена канонным духом.
Переводчику большое спасибо, что принес её сюда.

Замечательно, что получилось выбрать именно такую историю.
Спасибо вам!
Анонимный переводчик
Агнета Блоссом
И падежи свести.)
Немножко вычитки не хватило, это дело вполне понятное, время поджало.

Сделаем)
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть