хороший перевод) а почему макси? если по количеству знаков до ста тысяч даже не дотягивает... немного напрягло, что повторяется слово "ебать" часто) русский мат более богат, чем английский) спасибо переводчику за труд, мне понравилось)
Zemi:
Казалось бы, в любви не место пустоте. Но у этих менвитов все не как у людей. Именно вокруг пустоты все и завертелось, будто вокруг стержня, сердечника в магнитной катушке. И дальше вы узнаете множест...>>Казалось бы, в любви не место пустоте. Но у этих менвитов все не как у людей. Именно вокруг пустоты все и завертелось, будто вокруг стержня, сердечника в магнитной катушке. И дальше вы узнаете множество оттенков пустоты, что одна бывает прекрасна, а другая -- омерзительна.
Мон-со вызывает то сопереживание, то уважение, то возмущение. Даже улыбку, которую прячешь вместе с Ильсором.
Что особенно прекрасно в истории -- так это стиль и язык. Мысль излагается четко, ясно, необычно и красиво. Ничего лишнего, никакого сумбура. В одновременно холодной, аналитической и насыщенной богатым восприятием манере. Очень подходит железной леди. Психологизм в своем лучшем проявлении, он не запутывает, но затягивает. Темная магия, не иначе. Сочные меткие незаезженные метафоры. И сколькими же способами обыгрывается пустота! Как она многогранна!